- 締切済み
「事象」と「現象」と言う単語の違いについて
tennnouの回答
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
こんにちわ(/は)。 >これらの単語の違いを分かりやすく教えていただけないでしょうか? *簡単に言うと、「事象」は中国語・漢詩・漢文もどきの日本語で、「現象」は中国から日本に移入された言葉です。 a:事象:事(こと)のようす、形態、兆候など。元からあった事柄の様子で"静的"な感じ。 「気象」「現象」などの単語を基にして編み出された日本語ではないでしょうか(私見です)。 b:現象:現(あらわ)れたようす、形態、兆候など。元からあったものが表面に出てくる様子で"動的"な感じ。 中国語に於いて、本来は哲学用語の範疇でした。現代社会では一般語にもなっています。英語のphenomenon(現象)のことです。 ------ 使い分けとしては; 事象:事の様子:最近日本円は円高事象みたいです。円安・円高は動的な事情なのであまりぴんと来ません。 現象:現れた様子:最近日本円は円高現象みたいです。ぴんと来ます。 事象:事の形態:自然事象。もやもやした感じで焦点が見えません。 現象:現れた形態:自然現象。はっきりと焦点が見えます。 事象:事の兆候:オーロラは極地の事象。輪郭がはっきりしません。 現象:現れた兆候:オーロラは極地の現象。千変万化するオーロラにぴったりします。 以上の例文のように、事象は漠然としすぎて意味が曖昧です。現象は意味が明確に理解できます。理由は、現象は歴史の有る言語で言葉として定着しているからだと考えられます。事象は中国語もどきとは言え、日本語になっているので使えそうな文脈の時には使っても良いのではないでしょうか。迷ったら"現象"のほうをを使えば間違うことはないと思います。言葉は生き物です、いつか現象の方が陳腐化するときが来るかも知れませんね(笑)。 ------ 蛇足で; 「事象」と「現象」を中国語の各種検索サイトで調べると「事象」は「現象」の平均八十分の一くらいヒットします。台湾の検索エンジンだと百分の四しかヒットしません(事象1870件、現象4060000件)。 以上、私の単なる見解ですがご参考までに(^^♪。
関連するQ&A
- この三つの単語の違いは・・・
こんにちは。 irony, sarcasm, satire この三つの単語は、調べても、いまいち 絶対的なニュアンスの違いが つかみきれません。 確か日本や辞書には例文も載っていますが・・ どなたか噛み砕いて教えていただけませんか? お願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英単語の違いについて
海外の通販で古書を買おうと思っているのですが、状態・程度の説明文の英単語がよく分かりません。「scuffing」「rubbing」「wear」それぞれの詳しい意味の違いを教えてください。辞書で調べても違いがよく分かりませんでした。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英単語の発音を聞くことができるサイト
タイトルの通りなのですが、私の電子辞書には英単語の発音機能とやらが無いので学校では友人に借りて聞かせてもらっているのですが、家での学習の際に英単語の発音をしてくれるサイトを探しています。出来れば無料のものをお願い致します。よろしくお願い致します。 ちなみに発音記号だけでも大丈夫ならそれでも大丈夫なのですが、どうなのでしょうか?^^;
- ベストアンサー
- 英語
- 英単語をメールで送ると日本語訳が返信されてくるようなサービス
掲題のようなサービスはありますでしょうか?iPhoneで英文を読むと、たまにわからない単語に出くわすのですが、いちいち辞書アプリに切り替えるのは大変です。
- ベストアンサー
- iPhone・iPad・iOS
- 率直な と 忌憚ない の違いは?
このサイト内でもよく見かけますが、 「忌憚のないご意見をお願いします」や 「率直なご意見お待ちしております」の文言。 両者に違いはあるのでしょうか? 辞書・文法的に、または感覚的なものでも構いませんので、 使い分けなどされている方のご意見を聞かせてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 【cyubby】という単語について質問させていただきます。
【cyubby】という単語について質問させていただきます。 【cyubby】という言葉から受ける印象を聞きたいので質問させていただきました。 ●デブ(多少卑下的な印象を含む) ●丸々として可愛い ●多少ふっくらして可愛い どれが近いですか? また、これ以外にも適切な印象があれば教えて下さい。 そしてその印象は 日本に住んでいて受けた印象でしょうか? 現地で受けた印象でしょうか? ちなみに(これは、あんまどうでも良いのですが) この単語は造語ですか? gooの辞書に載っていなかったです…
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。成る程。 事象 →静的 現象 →動的 と言うのは比較的しっくりきます。 同様に、 事象 → 無機的(概念的) 現象 → 有機的(実体的) と言う感じがしますね。 ただ、phenomenonをWeb英辞朗で引くと現象・事象の 二つが記述されていたりと、そこまで厳密な違いは 認識されてないのが現状かもしれませんねぇ。 もう少し他の方の回答を待ってみます。 他のお二方もありがとうございました。