• ベストアンサー

英文にしてください

bump_444の回答

  • bump_444
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

お友達に書くんだったらフレンドリーな言い方にしてみますね♪ Do you know cherry blossoms in Japan that bloom in spring? They're so pretty, so you should look at them in Fukuoka! なんてどうでしょうか。

misa34
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文を教えて下さい。

    以下の日本文を英文にしてください。 女性らしい表現にしていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 日本では桜が咲き始めましたよ。 桜が咲くつ春が来ます。 私の好きな映画スターはBruceLeeではなくBruceWillisです! あなたはどんな映画が好きですか? ニューヨークも早く春が来るといいですね!

  • 英文では、何て言うの?

    英文では、何て言うのでしょうか? 英訳できる方、教えて下さい。 日本は今 紅葉に季節です。 日本の良いところは春は桜、秋は紅葉とすばらしい景色が楽しめるところだと思います。

  • 英文を教えてください

    日本語:あなたに会えて幸せです あなたと出会えたことに感謝です のような意味の英文を教えてください。メッセージ的な使い方をしますので、必ずしも表現通り出なくても良いのですが英語力がゼロなので・・・。 よろしくお願いします

  • 英文の確認について

    I have made a request earlier, and I would like to see the illustration. Could I look at the rough draft? If it is difficult please ignore this message. あなたにはリクエストをお願いしましたが、どのようなイラストなのかを見てみたいです。 よろしければ製作途中のリクエストイラストのラフ画を一度見てみたいのですがよろしいですか? 難しいようでしたらこのメッセージは無視して頂きましても大丈夫です。 上記のような英文で海外の方に正しく意味を伝える事は可能でしょうか? 日本語訳は英文のしてに記載をしました。 英文と日本語に違う所がありましたら教えて頂けないでしょうか? お手数お掛けしますがよろしくお願いします。

  • 英文作成

    英語でのメッセージカード作成 披露宴でお祝いの言葉を外国人の方にお願いしたいので、 招待状にカードをつけようと思っています。 日本文「追伸 誠に恐れ入りますが 当日披露宴にて一言お言葉を賜りたくお願い申し上げます」 というのを英文メッセージを作りたいと思っています。 どのように書けばよろしいでしょうか。

  • 英文の明確な意味を教えてください(特に「acknowledge」について)

    Please do acknowledge the receipt of this message. ↑上記英文中の「acknowledge」の明確な意味について教えてください。 このメッセージを受取ったことを先方に知らせる必要があるのか、それとも、このメッセージに同意(承認)するだけで返事をする必要はないのか、どちらの意味に解釈すればよいのでしょうか。 宜しくお願い致します。

  • 英文について

    英文について 一年ぶりに再会した友人に恋をしました。 その友人に英文でメッセージを送りたいのです。 直訳で「あなたと再会出来て良かった」という意味になれば 多少表現が違っても構わないので そういった意味の英文を考えていただけないでしょうか? ちなみに告白(好き、愛してる等)は入れないでほしいです。 再会出来た喜びだけを表現したいのです。 簡単な、わかりやすい英文じゃなくても大丈夫ですが その英文の訳を書いていただけると助かります。 よろしくお願いします┏○ペコ

  • 住所を英文にしてください★

    「福岡県福岡市早良区西新1丁目7-25 ホワイティ西新」 上記住所を英文にしてください。^^* 特にビルの部分が分かりません。 WHITY NISHIJINと書けばいいのでしょうか?

  • 英文を教えてください!

    急遽英文のメッセージカード作成を頼まれました。宜しかったら英文変更お願いします。 (男性側のメッセージ) ・家族を一生守ると誓います  何があろうと二人と共に   この愛よ永遠に… (女性側メッセージ) ・おじいちゃんになっても  ともたかを愛し続けます   パパとここあはママの宝物! 宜しくお願いいたします。

  • 英文にお願いします。

    友人と一緒に居た時、偶然知り合いの外国人の方に会ったんですが、その方が「明日もここにくるの?」「11時 ここで!」(私達が英語があまりわからないのを知っているので簡単な文章で言ってくれたんですけど・・・)と言ったんですが、私達は明日の11時にここに来てという意味でとって 次の日1時間くらい待っていたんですが、その人は来ませんでした。 もしかしたら私達の聞き間違いかもしれないので メールで確認してみたいので下記の文章を英文にお願いします。 「質問なんですが、8日に会った時「11時にここで」と言ってましたが あれはどういう意味だったんですか? 私達は11時にここに来てという意味にとったんですが・・・ こちらの勘違いでしたらすみません。」 上記の様な内容になってればありがいです。宜しくお願いします。