- ベストアンサー
レアなTシャツ海外に出すにあたって
flyawayの回答
長年にわたり世界的な「××」コレクターにとってはこれを手に入れるのは至難の業です。 Collectors from all over the world have been unable to obtain this item for a long time. これは元々、販売促進キャンペーンのTシャツで、当時から売ってませんでした。 This T-shirt was made as part of a promotional campaign, and has never been available for sale to the public. 箱の中は開けてませんので写真は予想図です。おそらくこのデザイン柄かもしれません。 Because the packaging has never been opened, the photo is just a sample of what the T-shirt may look like. It may or may not have the same design as what is shown on the photo. 未開封で新品は本当にまれです。 This shirt, in new and unopened package, is extremely rare. (この文章は、「箱の中は~」の文章の前に書いたほうが良いとおもいます。) サイズは開封してないのでわかりません。 We also don’t know the T-shirt’s size because the package has never been opened. ペアTシャツです。 The box contains two T-shirts. (この文章も「箱の中は~」の文章の前のほうがいいです。) 現在日本でも新品を手に入れるのは不可能です。 Currently, even in Japan, this T-shirt cannot be obtained in the original, new condition. 3万以上で取引されてます They go for more than 30,000 yen (approximately $300). (新品を手に入れるのが不可能なら、3万円は何の値段なんですか?) 普通のTシャツ2枚分の値段から開始します The auction will begin at the typical price of two normal T-shirts. なんとなく文章にまとまりがないので、どうやって文章を並べたら一番わかってもらえるかちょっと考えたほうがいいかもしれません。
関連するQ&A
- 文字が裏返しになってますって?
わざとAとCの文字が逆になってます。 The character of "A" and "C" reverses on purpose. 裏のデザインは袋を開いてないのでわかりません。 Because the design of the back doesn't open the bag, it doesn't understand. 当然新品です。 Naturally, it's a new article. 文字ってcharacterっていうんですか? 辞書ではそう書いてました。 ------------------------------ 文はこれでいいですかね?
- ベストアンサー
- 英語
- 主語がどこにあるのでしょうか。
以下の英文で、どれが主語かわかりません。 教えて下さい。 Just because that is the way it's been done doesn't mean we have to go that route. 今までよくやっていたからと言って、われわれも同じやり方をしなければいけないと言う 事はありません。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳お願いします。
1 Because they could create a good public image for themselves. 2 Because the design of seatbelts is not very important for selling cars. 3 Because it does not have any rhythm. 4 You may answer, “No, that one doesn’t, but the one next to it does.” 5 We do this because although the tooth is physically close to us, it is psychologically closer to the dentist when he is examining it.
- 締切済み
- 英語
- That's because it is.
That's because it is. NHKラジオ英会話講座より This photo seems to unreal. That's because it is. I think it's been doctored. この写真はあまりに非現実的に見えるよね。 だってそうだからさ。改ざんされたんだと思うよ。 質問:That's because it is.でお尋ねします。 (1)[that's because...]で「それは・・という理由だから」「だって、なぜって・・だからさ」 というイディオムである。で正しいですか? (2)thatには特別な意味はない? (3)it isの後ろに[so unreal]が省略されている? (4)訳文の「だってそうだからさ」を言い換えると「だって非現実的なはずだよ」となる? 自分なりに考えてみました。分り辛いのでアドバイスをお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- that 文章中での区切り
I didn't think that it is important for us. という文章を区切って読みたい時、 I didn't think / that it is~. と、読むのですか? それとも、 I didn't think that / it is~. と読むのですか? つまり、'that'はどっちに入るのかということです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「これを食べてくださいませんか?」について
アメリカの人に下のように言われて説明に困っています。 説明の仕方を教えてくださいませんか? But... I think the 'kudasaimasen' is kind of negative. Because it's like saying, will you not eat this? So it's a polite way to say 'will you eat this?' It's kind of wierd And it doesn't translate into English very well. 私が思うに、「くださいませんか?」は否定ではなくて、 依頼だと思うのですが。 だから意味が肯定になると思います。 どこからどこまでを区切って、どう説明したらいいでしょうか? もちろん日本語でお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- よろしくお願いします
A few times every week, I’ll see that my 34-year-old husband has dripped a bit in front of the toilet. It’s usually two-to-four large drops with maybe some splashy droplets around. He claims that this is just something that men do and will clean it if I point it out, but doesn’t look himself. doesn’t look himselfはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。すいません。理由を書けなくて。 まず、商品説明の理由、背景を入れると、一杯になったので省略しました。例えば、ホンダの400CCのバイクを10年前買ったとして、そのバイクを買った購入者には「××」のTシャツがもらえたとします。上記の「××」はアーチスト名を入れようと思ったのですが、松浦亜弥、ローリングストーズでもなんでもいいのですが、そういうアーチストもののグッズです。フタを開封しないまま保管したとすると、箱の中身の2枚は新品です。通常のオークションでは見かけなくなりましたが、仮にあったとしても、お宝形を売ってる専門店では平均3万ぐらいの値がつけられて取引されております。(委託販売など)でも、今回オークションでは 普通のTシャツからの値段からスタートですよ。 にした方がみんな買いやすいかな?と思いました。 これは価値があるものなんだよといううんちくを におわせておいて出品する、ヤフオクなどに よく出てる歌い文句ですが、写真も掲載するので だいたい理解できれば、いいのですが、どうなんでしょう?