• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

yetの訳仕方を教えてください。

The company has been in business for 48 years and has yet to record an unprofitable year. その会社は48年間、事業をしていて、そして … この後の訳が分かりません。 to の品詞とyetの意味を教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数108
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=+yet&kind=ej&mode=0 ここのhave yet to doの項を参考になさってください。 辞書のひき方自体も、実は重要なのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 等位接続詞yetを使った例文

    下の英文の"Yet"は、「等位接続詞」だと考えます。意味は、「しかし」と訳せると思います。このように、Yetを文頭に使用した良い例文を探しているのですが、適当なものはないでしょうか?高校の英語の授業で使いたいと考えています。 The Internet has been praised as “the world’s greatest tool for democratization”. It has allowed people all around the globe to access almost unlimited amounts of information and communication. Yet along with providing these possibilities, the Internet can also be used as a great tool for theft and crime.

  • 【英文】財務諸表の和訳

    以下の文章がどうしてもうまく訳せません。 どうか自然な文章で訳していただけないでしょうか No contract of significance in relation to the Company's business to which the Company, any of its holding companies or fellow subsidiaries was a party, and in which a director of the Company had a material interest, subsisted at the end of the year or at any during the year.

  • 英語の訳をお願いしたいのです。

    下記英文が上手く訳できずに困っています。 The DPJ aims to provide 26,000 yen a month in fiscal 2011 and beyond as promised during the campaign for last year’s general election, but has yet to secure sufficient financial resources to pay for the allowances. 特にbeyond as promised  又has yet なのですが、これは否定のnotは必要ないのでしょうか?意味は 十分な財源がない となるとおもうのですが・・・。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

「have yet to do」で「まだ~していない」と訳します。 故に、その会社は48年間事業をしてきた、そして無駄な一年を記録したことはまだない。となります。要するにこの会社は順調で、失敗したことがないということになりますね。 間違えていたら、すいません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 訳を見てください

    Tiger Woods has been told to go on television to try to finally end the controversy that has forced the world's No. 1 golfer to take an "indefinite break" from the sport. 世界ナンバーワンゴルファーをこのスポーツからの「無期限休止」に追い込んだ論争にけじめをつけるため、タイガー・ウッズはテレビ出演を要請されている。 こなれた訳になってますでしょうか?

  • 英訳する際、名詞、形容詞、動詞で言い換えは可能か?

    「彼は事業で成功した」と言いたい時、次の訳は全てあっていますでしょうか? A. He has been successful in business. B. He has succeeded in business. C. He has been a success in business. あっている場合、A、Bは口語向き、Cは論文向きなど使い所に違いなどあれば教えてください。 間違っている場合、successfulの品詞(名詞、形容詞、動詞など)を変化させて近しくなる訳のアドバイスをいただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 過去の職歴を伝えたい時

    数年間、その会社に在籍していて今は違う場合は過去完了が適切でしょうか? I had been the company for three years. 私はスキーインストラクターの経験がある I had been a ski instructor a few years ago. こんな感じでしょうか?

  • 完了形の受動態の文について

    完了形の受動態でちょっとした英文を作ったのですが合ってるかわからないのでどなたかちゃんとあっているか確認をお願いいたします 現在 The church has been visited by many people since last year. 過去 The church had been visited by many people for ten years. 未来 The will have been visited by many people till next year.

  • なぜここでyetなのでしょうか?

    逆接ではないような気がするのですが... North and Weingast point out that it is often in a sovereign's best interest to make a credible commitment not to perform certain acts. Ex. a sovereign with absolute power can refuse to honor its financial commitments. Yet creditors will not voluntarily lend generous amounts at favorable terms to an absolute monarch who can renege upon debts at will. Yet前後では同じようなこといっていませんか?

  • 英語の質問です。訳を教えてください。

    maximum limit of liquidated damages for delay payable hereunder has been reached and has failed to complete the work意味を教えてください。

  • 英語の文章と日本語訳があります。訳は適切ですか?

    1.The Chairman of the Board personally welcomed all former staff members to the company reunion.  取締役会(あるいは理事会)の議長は、会社の同窓会に出席した全ての前任職員たちを歓迎した。 2.The unexpected announcement of the company's closure came shortly after the executive meeting.  役員会のすぐ後に、会社の閉鎖という予期せぬ発表がなされた。 3.We are looking to recruit highly qualified economists and business analysts with at least two years' experience.  我々は、少なくとも2年以上の経験を持つ能力の高いエコノミストとビジネスアナリストを募集するつもりだ。 4.Of all the people I have worked for, Mrs. Thompson has been my most demanding supervisor.  私が下で仕事をした(雇われた)人の中で、トンプソン夫人が最も厳しい上司だった。

  • 訳を教えてください

    Two weeks ago I attended a holiday party with my boyfriend and his family. We’ve been together for three years, and since we moved to his hometown, I’ve gotten to know his parents and sisters better. I forgot about new medication I was taking, had a few drinks, and became drunker than I have ever been in my life. (Counting this event, I’ve only been drunk three times, so it’s extremely out of character for me.) I now know that I did something so horrible at the party that my boyfriend broke up with me via text and told me he has no interest in speaking to me ever again. I’m devastated. My now ex-boyfriend is the sweetest man I know, so I had to have done something cruel for him to do this. I had to have done something cruel for him to do thisの訳を教えてください。よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    My dad (68) and older brother (38) have been in business together for the last 10 years or so, and while business is booming, their relationship took a nosedive within a year or two of opening and has gotten progressively worse. My brother is the hardest working person I know, and he is 99 percent responsible for the success the business has had. He describes my dad as lazy and unmotivated, and they have argument after argument about how little my dad actually works or contributes, all while earning more than everyone else at the company and getting distributions at the end of the year as a part-owner. They signed a contract a couple of years ago that my dad would sell back part of his shares, and then he refused to do so when the time arrived. distributionsとは何のことでしょうか?あと、sell back part of his sharesの意味も教えてください。よろしくお願いします

  • 訳をいただけませんか

    訳をいただけませんか この本文には間違いがありそれはなぜならit rejects a position on the grounds that an inadequate argument has been made for it だからそうなのですが、どこら辺がそうなのかよくわかりませんでした