• ベストアンサー

Born toの意味

赤ちゃん誕生のお知らせのカード(Birth Announcements)に、Name, Date, time, Weight, Length,そして、Born toを記入する欄があるのですが、Born to とは、何を記入すればいいのでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

パパとママの名前(参考URlの例のように)

参考URL:
http://www.fosters.com/november_2004/11.05.04/friends/births_annoucements.asp
baby_komame
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。明日、発送しようと思っていましたので、本当に助かりました。どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#29107
noname#29107
回答No.3

#1さんが正しいと思います。 #2さんの例は、すべてborn to do 何々するために生まれたという場合で、今回の場合は、だれそれに生まれたと解釈すべきでしょう。 こちらにbirth announcementsのサンプルがありましたのでどうぞ。 http://www.colorsbydesign.com/store/WORDING/birthwords.shtml

参考URL:
http://www.colorsbydesign.com/store/WORDING/birthwords.shtml
baby_komame
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。単純な単語だからこそ、ケースバイケースでいろいろな意味をもつのですね。とても参考になりました。どうもありがとうございました。

回答No.2

赤ちゃんのお誕生おめでとうございます。 “Born to”の意味ですが、“―するために生まれた”といった意味があると思います。 <例えば> Born to explore.=探険するために生まれた。 Born to love. =愛するために生まれた。 Born to be loved=愛されるために生まれた。 Born to run. =走るために生まれた。 Born to work.  =働くために生まれた。 などなどです。動詞を当てはめて、アレンジしてみてください。

baby_komame
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。そういうアレンジもあるのですね。とても参考になりました。

関連するQ&A

  • 婚姻受理証明書の英文

    婚姻受理証明書の英文について教えてください。 このIssue #は何を記入すればよいのでしょうか? よろしくお願いします。 TRANSLATION OF EXTRACT: JAPANESE CERTIFICATE OF ACCEPTANCE OF MARRIAGE DATE OF REPORT : HUSBAND NAME : DATE OF BIRTH : PERMANENT DOMICILE (HONSEKI) : WIFE NAME : DATE OF BIRTH : PERMANENT DOMICILE (HONSEKI) : Issue # : This is to certify the foregoing report was accepted on Issue Date : Title : Name : Seal I certify that the foregoing is a correct translation. Translator's signature : Translator's Name : Date : あとTitle :は○○市○○区長でいいのでしょうか? その場合区長はどう書けばいいですか?

  • 1ヶ月以内に誕生日を迎える社員を表示する

    これから1ヶ月の間に誕生日を迎える社員を抽出して表示する データベースを作成してここ1ヶ月に誕生日を迎える社員を表示したいです。 12月05日 木村 12月21日 佐々木 01月02日 加藤 上記のように表示したいです。日付が12月6日になったら12月5日生まれの木村は消える。 テーブル名 shop name VARCHAR型 birth DATE型 name | birth ----------------- 田中|1992-11-15 吉田|1990-10-01 佐藤|1885-08-02 検索してみて似たようなものを真似してみたのですが、何も表示されない状態です。 -------------------------------------------------------------------- $stmt = $dbh -> query("SELECT * FROM shop WHERE birth BETWEEN curdate() - interval 1 month + interval 1 day AND curdate()"); while($row = $stmt -> fetch()){ print date('m月d日',strtotime($row['birth'])); print($row['name']); } -------------------------------------------------------------------- これはどのようにしたら抽出して表示できるでしょうか? ご存知の方いらっしゃいましたらご教示ください。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • PHP
  • 英語でどういえばいいか教えてください

    アメリカ人の知人の娘さんが妊娠されました。 おめでとうともう一言、「I am praying her baby will be born safely.(赤ちゃんが無事に生まれる事を祈っています)」か「I am praying she will give birth to a healthy baby.(元気な赤ちゃんが生まれることを祈っています)」という一言を添えたいと思うのですが、どちらの言葉が喜ばれますか。 赤ちゃんのお母さんではなく、その親御さんなので、娘さんのことも心配されていると思うので、どんな言葉が親御さんとしては喜ばれるか他にあれば教えてください。 それとsheとyour daughterとどちらがいいでしょうか。 宜しく御願いします。

  • 「元気な赤ちゃんが生まれますように!」英訳

    「元気な赤ちゃんが生まれますように!」の英訳をお願いいたします。 webでの英訳サイトで一通り試してみたのですが、 ・An energetic baby must give birth. ・A cheerful baby be born ・May the fine baby is born! ・So that a cheerful baby is born ・To a healthy baby born など、様々出てきました。 一番自然な文章はどれなのでしょうか・・・? また、上記以外にもいいニュアンスの英文がありましたら教えて頂きたいと思います。 よろしくお願い致します。 補足 妊娠中の方にお祝いのプレゼントに何が欲しいか聞いたら、胎教用のiPodをリクエストされました。 Apple Store にて購入すると無料でメッセージの刻印をしてくれるようなので、そこに入れるメッセージを探しております。

  • 海外サイトでの買い物

    海外サイトで買い物しようと思っているのですが、クレジットカード情報記入の欄に【Card CVV2 Code】とは何のことなんでしょうか?隣に 3 digits in signature strip on back of card to the right of the (partial) card number. (for Amex, it is 4 non-raised digits on the front) と書いてありました。 あと【Expiration Date】と書いてある欄もよくわかりません。 記入の欄の記号が(mm/yy)となっています。 わかる方いたらどうか教えてください。

  • タイムカードの仕組み

    うちの会社にあるタイムカードは(どこでも同じ機能とは思うけど)出勤のときに押し忘れると、退社するときに押した時刻が出勤の欄に記入されます。 でも、ちゃんと出勤の時刻に押していれば、退社の時の時刻は退社の欄に押されますよね。 これってタイムカードが認識してるんでしょうけど、どういう仕組みなのか非常に気になります。 よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    I am 31, recently out of a 12-year relationship (and three-year marriage), and am at a loss. While I was chubby when my ex and I started dating, my weight became an issue of contention near the end of my marriage. I’d like to have kids, and would therefore like to start dating, maybe find someone to have a family with. I feel short of time given that I spent all of my 20s in a relationship that didn’t work out in that way. I am clinically obese though I’ve been told that I am attractive and carry it well. Should I wait until I lose the approximately 30 pounds that I need to lose to be at a normal weight, or can I realistically date now? I know this is a strange question and somewhat individual but while I sometimes chat with people on dating apps like Tinder or OKCupid (my pics are recent and accurate, though flattering), I tend to dodge out before making plans to meet because I am nervous about reactions to my weight. carry it wellとdodge outの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英文と日本語訳があります。和訳は正しいですか?

    After World War II ended in 1945, Japanese couples who had delayed having children during the war years began having children in great numbers. In the three years starting in 1947, close to seven million babies were born. They came to be called the "baby boomers." Even after 1950, Japan maintained a high birth rate so those born in the early 1950s can also be called baby boomers. 和訳 1945年の第二次世界大戦終戦後、戦時中に子供をもてなかった日本人カップルがものすごい数の子供を産み始めました。1947年からの3年間に700万近くの赤ちゃんが誕生しました。彼らは「ベビーブーマー」と呼ばれることになりました。1950年以降も、日本は高い出生率のままだったので、1950年代前半に生まれた赤ちゃんもベビーブーマーと呼ばれます。

  • PostgresのSQL文

    誕生日を取得するSQLとして以下の文を発行し、 -- 誕生日の並び替え(多い順) select trunc((current_date - to_date(birth,'YYYY/MM/DD'))/365) as age, count(*) as cnt from tb_custom_user where birth is not null group by age order by cnt desc; 次の結果を得ました。 age | cnt -----+----- 25 | 2 26 | 1 28 | 1 (3 rows) cntが最大数のときのageだけを取得したい場合、 上記のSQLをどう変更すればいいのでしょうか?

  • NameとSignature?

    ”Code of Business Conduct and Ethics”関連の 書類で最後にAcknowledgmentとして ・Signature ・Name(Printed or typed) ・Postion ・Date という記入欄あります。 Nameには名前、Positionには役職、 Dateには提出日を書くと思いますが、 Signatureには何を書けばいいのでしょうか? よろしくお願いします。