• ベストアンサー

「を」の発音について

「を」の発音を教えてください。 「を」は単独でなんと発音するか?と聞かれたら、woと発音し(「お」とは少し異なる発音)文中にある場合は「お」と発音します、と答えたら、友人に「を」は常に「お」と発音する!といわれたのです。そこで、会社でいろいろ聞いてみたら、どちらの意見も半々ぐらいの結果でした。正解はどちらなんでしょうか?誰か教えてくださ~い♪

  • mip
  • お礼率86% (85/98)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

会話の流れの中の発音(音声)は、同一人物でも場合によって千差万別なので、それは別として、意識として「o / wo」のどちらなのかという問題ですね。 本格的な調査ではありませんが、参考URL の一つめによれば、「o / wo」の比率は、全国・年代・男女を問わず、7 : 3 ないし、6 : 4 ぐらいのようです。 大昔の発音が残っている地域もあるのでしょうが、明治以降の仮名遣いで「ゐ・ゑ・を」が残り、特に「を」は現代仮名遣いでも残っていること、ワープロのローマ字変換の影響など、近代以降の環境によって、「を」は「wo」という意識が強くなっているようです。 ちなみに、文化庁が定めたローマ字綴りの原則(参考URL 二つめ)の第1表では、「を」は「(o)」とされていてこれが原則、いわば「正解」にあたると思われます。 第2表に「wo」があって、特別な場合に用いてもよいことになっていますが、助詞の「を」に該当するかどうかはわかりません。主に外来語の表記を念頭に置いているようです。 発音に関する直接の規定ではありませんが、いちおうの「正解」としてのよりどころとして提示しておきたいと思います。

参考URL:
http://nhg.pro.tok2.com/reserch/reserch1-5.htm,http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=list&id=1000003935&clc=10000000
mip
質問者

お礼

なるほど!!!アンケート結果おもしろいですね。原則は「o」なんですね。大変勉強になりました。ありがとうございました!!

その他の回答 (7)

noname#30727
noname#30727
回答No.8

逆に考えると、o と wo の中間の音を、感覚的に o と wo のどちらに近いと感じるかという問いであるように感じます。 実際、アナウンサーは「お塩を少々」の「を」を、まさに中間の絶妙なところで発音してますよね。

mip
質問者

お礼

そうですね、私も「を」と「お」の中間のような発音を自然に感じていました。回答いただきありがとうございました!

回答No.6

 地域差はありますが、国語学の常識では平安期末ごろには「お」(オ)と「を」(ウォ)の発音の差はなくなっていたとされます。助詞のヲについてだけ「ウォ」が残っているのには、(1)ほかのオと区別するためにわざわざそのような発音を意図的にしている(あるいはそうするように、と学校で習った)、(2)方言、の二つが考えられますが、現代仮名遣いというのは「オと発音する字はオと書く。ウォと発音する字はウォと書く。ヲはオにもウォにも使わない。ただ助詞の「を」だけは慣習としてヲにしておく」というのが原則ですから、(1)にしろ(2)にしろきわめて特殊な事例で、助詞の「を」だけ特別扱いにするところを見ると戦後に広まったものではないかと思います。  本来、旧仮名遣いでは「おんな」は「をんな」、「おかしい」は「をかしい」ですから、「米を」を「米ウォ」とするならば、「ウォんな」「ウォかし」となるはずですが、助詞の「を」だけ、というのはその点が中途半端なのです。旧仮名遣いはよく知らないけれど、現代仮名遣いは知っている、という人が作ったもののように思えて仕方ありません。  ちなみに国語学者の大野晋先生はふだんの会話でも助詞の「を」を「ウォ」と発音されます。先生は東京下町のご出身ですが、そういう方言が江戸にあるわけではありませんので、おそらくは助詞の「を」を区別して発音したいという国語学者としての意識から「ウォ」とおっしゃっているのではないかと思います。世間で「ウォ」とする人も大半がこの類なのではないでしょうか。

mip
質問者

お礼

私も学校でそう習ったように思うのですが、隣の子は学校ではどちらも「お」で習ったといいます。国語学の常識としては「お」であるのならば、教え方も同じであってほしかったなぁ…なんて思ってしまいました。しかし私の記憶はあいまいなので、もしかしたら、先生は「お」と教えてくれたかもしれないけど、おばあちゃんが「wo」といっていたのかもしれませんね。。(;_;)とても詳しい回答、ありがとうございました!

  • baihu
  • ベストアンサー率31% (114/357)
回答No.5

「を」はワ行の音だと習いましたので、「お」と区別するために【WO(うぉ)】と強調して発音することはあります。例えば単独で「どんな字ですか」と訊かれたような場合です。「くっつきの“を”です」と言うこともあります。勿論(?)日常会話では【O(お)】と発音します。 ご老人ですが、会話の中で、「くっつきの“を”」を【WO(うぉ)】と発音する方を知っています。その方は「観音様」を「くゎんのんさま」と発音します。 昔は別の音で、用途も異なっていたものが、併合してしまったらしい例は他にもいろいろあり、鼻濁音もそのひとつだと思います。

参考URL:
http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?col=KO&pg=result_k.html&qt=%A4%F2&sm=1&lc=1&lp=0&svp=SEEK&item=MAIN,NODE,422840
mip
質問者

お礼

そうですよね。私も同じような認識でした。回答いただきありがとうございました!

  • gonic
  • ベストアンサー率30% (18/59)
回答No.4

私は昔からwoで発音してます。 でも世間ではoがかなり多いように思えるので、時々意識してoにしたりしてます。 大辞林でも『現在は「お」と発音上区別がなく』と書いてあるくらいだからwoは少数派なのかも。 http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?col=KO&pg=result_k.html&qt=%A4%F2&sm=1&lc=1&lp=0&svp=SEEK&item=MAIN,NODE,422840 昭和29年告示のローマ字のつづり方(第1表)でもワ行オ段はoになってます。 http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=show&id=1000001932&clc=1000000068&cmc=1000003935&cli=1000004673&cmi=1000004675 でも質問者さんの周りでもwo派の人が意外といるんですね。 地域差とかあるのかな? 詳しい人の解説を待ちましょうか。

参考URL:
http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?col=KO&pg=result_k.html&qt=%A4%F2&sm=1&lc=1&lp=0&svp=SEEK&item=MAIN,NODE,422840
mip
質問者

お礼

そうなんですよ、半々ぐらいと思っていたのですが、世間的には6:4か7:3ぐらいの割合ということが教えていただいたアンケート調査などでわかりました。私の「WO」に対して「信じられな~い!!」という友人の意見に、生まれてこの方この問題に対して疑問を持っていなかったので…。でも意外と多くの人が同じように「wo」と意識していたのがわかったってなんだかよかった(何が?ってつっこまれそうですが…)。投稿ありがとうございました。

回答No.3

20数年前 小学校の国語の授業で習った発音は を→wo  お→o でした。    

mip
質問者

お礼

いっしょですいっしょです!回答ありがとうございました!

回答No.2

前にテレビで国語学者(?詳しい人)が言っていた かすかな記憶ですが 『昔は発音で区別があったが 今はなくなった』とか

参考URL:
http://nhg.pro.tok2.com/qa/hatsuon1.htm
mip
質問者

お礼

そのようですね。今回はたくさんの投稿ではっきりわかりました。ありがとうございました。

  • o24hi
  • ベストアンサー率36% (2961/8168)
回答No.1

 こんにちは。  パソコン世代の方の質問ですね(笑)。  通常の会話などでの発音は、「お」「を」いずれも「お」と発音しますよ。実際に喋ってみてください。「を」を「WO」と発音したら、絶対変ですよ。  パソコンで「を」を打つときは「WO」と打ちますよね、その影響じゃないでしょうか。 >「を」の発音を教えてください。 →「wo」no hatuon wo osiete kudasai.  変でしょ?

mip
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 「を」の発音は

    先日私にとってはとてもショックな大発見をしました。知り合いの子供が「を」をWO(ウォ)と発音していて学校でもそう習ったというのです。私は「wo」とローマ字で書くのは知っていましたが発音はあくまでも「お」だと信じてきました。試しにその子の親にも聞いてみたら「お」だというので少し安心し、昔と今の教育の違いかなと仮説を立てました。ところがその後いろいろな人に聞いてみると、この区別は年齢や地域では分けられないことがわかりますます困惑してしまいました。 日本語の単語はすべて母音で終わっていますので、「お」と発音しても文中では「wo」と聞こえることはあるでしょうが、あえて一文字だけ発音したり一語一語区切って読むときに「wo」と発音するのは間違いではないでしょうか?皆さんの意見や知っていることを教えてください。

  • あなたは「を」をどう発音しますか?

    「を」の発音自体については国語カテゴリですでに結論が出ていて、 ・古くは[wo] ・今は普通[o] ・方言などではまれに[wo] ということです。 が、以前友人数人と話していて「を」の発音の話になったとき、 ・えっ!? [o]なんて言うやついるの!? ・えっ!? [wo]なんて言うやついるの!? と綺麗に意見が分かれて面白いほどでした。みんな無意識に発音しているんですね。 そこで自分と違う発音についてどう思うかを知りたいと思います。 以下の例ように書いてください。 ・居住地 東京。ただし両親とも静岡のため静岡方言が入っている可能性あり。 ・発音 [wo]が正しいものと思っているし、そう発音しているつもりでいる。 実際の発音は[o]になるかもしれないが、意識してはっきりとしゃべれば[wo]になる。 ・それはどこで教わったか。 習った覚えはない。親から自然に学んだものと思う。 ・自分と違う読み方をする人がいることを知っていたか 知らなかった。 ・違う読み方の人がいるという事実をどう思う(思っていた)か 上にも書いたが[wo]が正しいものであって、[o]はただろれつが回っていないだけだと思っていた(そもそも会話中には聞き取れない)。 最近[o]派が優性ということを知って愕然としている。いまでも信じられない。

  • thの発音

    thの発音上歯と下歯の間から舌先を出して発音するという、世界的にも非常に珍しい発音だと思います。そこで疑問に思ったのですが、なぜこのような発音が生まれたのでしょうか?どのような社会的背景があったのか気になります。私の考えは、英語を話す人達はどうしても何かあともう一つ発音が必要で、このようなTHの発音が生み出されたのではないのかと思います。 みなさんも何か考えがありましたら、考えを教えて下さい!正解、不正解ではなく、ただ単に色々な意見を聞きたいです。よろしくお願いします。

  • 그대곁을の発音ですが・・・

    お詳しい方お願いします: 参考書によると: 같이 の発音はパッチムがCHに変則とあります。 この変則は、次の母音が이の時のみ とあります。 그대곁을・・・ の場合は、上記の例ではないので、もとのパッチムの発音が活きて: ギョットゥル と発音されるべきだと思うのですが、歌の歌詞を聴くと ギョッチュル とChで発音されているようにしか聴こえません。 この場合: A) 正しくはギョットゥル。日本人だからギョッチュルに聴こえてくるだけ B) ギョットゥルもギョッチュルも、どちらも発音することもあり、どちらも正解 C) ギョットゥルではなく、ギョッチュルが正解。(その場合、他の事例はありませんか?) 毎度すみません。回答お願いします。

  • 「ドキュソ」の発音、アクセント(笑)

    まじめに聞くのも笑っちゃいますが、「ドキュソ」って、何と発音するのでしょうか? というのも、もともとの語源が「ドキュン」だから、表記が「ドキュソ」の場合でも、発音は常に「どきゅん」かな?と思いまして。それとも、「どきゅそ」と発音していいんでしょうか。 また、アクセントは、「ど」に付く(度胸と同様)でしょうかそれとも平板(野球と同様)でしょうか?ちょっと考えると「ど」に付くほうが自然そうですが、これも語源から考えると、みなさん平板に発音してるのかな?などと思いまして。 もちろん、どこにも正解はないかも知れませんが、一般的に主流なのは?という質問です。 尚、「ドキュソって」何?等という御質問は御遠慮下さい(過去問を検索すれば載っています)。 また、「そういう言葉は使わない方が良い」と等という御意見も御遠慮下さい(もちろん承知しておりますので 笑)。

  • ng の発音

    doing itを繋げて発音するときは、どのように発音するのが正しいのでしょうか? ngはgとはまったく別の音ですが、後ろに子音が来たときにはgの音で発音するべきなのでしょうか? それともng itとなるのが正解なのでしょうか。 もし後者が正解であった場合、発音するコツなども教えていただけると助かります。

  • yearの発音のしかたを教えてください。

    earとyearの発音についてです。 耳(ear)のほうは、普通に発音できますが、(年)yearのほうが、うまく発音できません。 聞き取りも文中にある場合は内容で判断できますが、単語だけの発音になると難しいです。 どうやって練習すればいいのでしょうか?コツがあったら教えてください。

  • ん、の発音について

    どなたかお詳しいかた宜しくお願いします。(長文注意!です) 前提1: 韓国人で日本に長く住んでいる方に: 「日本人が話す韓国語で、間違った発音だと強く感じるのはどんな時ですか?」」と聞いたところ: 「”ん”の発音」 と答えました。 確かに、ハングルは”M””N””NG”は文字が別々で、その発音が難しいんだな、とぼんやり理解しました。 前提2)  日本語は”M””N””NG”の音に対して”ん”一文字しかなく、発音は、”ん”の次の音によって、無意識に使い分けています: PBMが続く場合 → 【m】で発音 あんぱん、等 TDZNが続く場合 → 【n】で発音 あんぜん、等 KGが続く場合 → 【ng】で発音 あんけん、等 (本当はもっと細かく分かれているらしいのですが、本題ではないので、このぐらいにしておきます。) ★★★ さて、今使っている参考書にも、上記の件が丁寧に解説されています。(省略しながら) ★日本語の”ん”と同じように発音できるもの 엄 마 ★日本語の”ん”と同じ発音ではないもの 신 문 → sin-munであって、日本語のようにsim-munと発音しない とあります。 ところが、その同じ参考書を読み進めると: 会話体の場合の発音変化で: 은の次にPBNの子音が来る場合、Mの音で発音 とあります。それで、先述の新聞ですが: 신 문 → 会話では、sim-munと発音する とあります。 更に: 은や음の次にKやGの子音が続く場合には、【ng】で発音する、とあり: 감기の発音が【강기】となる例をあげています: (この例だけだと、日本語の”ん”の発音と同じになります) ★この会話体での発音変化は、参考書に書かれている通り、正しい事なのでしょうか? ★正しい場合、文字の은や음であっても、会話体の発音は日本語の”ん”と全く同じ事になりますが、正しいですか?(但し、”ん”の次に子音が続く場合だけです。文末は文字の発音に従うのだと思います) ★前提の: 「日本人が話す韓国語で、間違った発音だと強く感じるのはどんな時ですか?」」と聞いたところ: 「”ん”の発音」 と言われたのですが、これは文末だけ気をつければいいのであって、文中では日本語の”ん”と同じ発音にした方が、韓国語の会話としてはスムーズ、の理解でしょうか? 長々とすみません。どなたか、愛の手を!

  • 「我晚了!(Wo3 wan3 le)」の発音

    你好(ni3hao3)のように「三声+三声」の時は、「二声+三声」つまりni2hao3と発音すると習ったのですが、独立した単語で「三声+三声」と続く時はそのままでいいのでしょうか?それとも「二声+三声」で発音するのでしょうか? 例えば、「我晚了!(Wo3 wan3 le」の場合、「三声+三声+軽声」と続きますが、こういう場合ってそのまま発音記号通りに読めばいいのでしょうか?それとも「二声+三声+軽声」になるのでしょうか?

  • 「す」(SU)の発音

    こんにちは。 日本語を習っている英語圏出身の人からの質問なんですが、分からなかったので教えてください。 「~です」は特に文章で使う時、"~des" と "u" 音が消えるけど、「椅子」は文中でも単語だけでも "isu" と "u" の音が消えないのはどうしてか? というものなんですが、文中で使った場合を考えると、「クリス」は "kuris"、「かすみ」は "kasmi" と発音するかな?と考えたら、これはアクセントに関係しているからなのではないか?と思ったのですが、どうなのでしょうか? また、「す」以外にも同様の現象が起こる文字ははあるでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。