• ベストアンサー

ビジネス英語

会社に外国人から英語でセールスの電話がかかってきたとき、失礼にならないように「間に合ってます」、「必要ございません」と丁寧にお断りする場合のフレーズを教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

おはようございます。 Sorry, we are not supposed to admit any inducement on the phone.(申し訳ありませんが、私どもでは電話でのいかなる勧誘もお断りすることにしております。)

a11b22c33
質問者

お礼

ご回答誠にありがとうございます。マニュアルになりそうな的確なフレーズでとても助かります。ぜひ活用させていただきたいと思います。御礼申し上げます。

その他の回答 (3)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.4

こんにちは 戸口に来たセールスやご用聞きに 「間に合ってます」と断る言い方に We've got nothing particular to order(from you) (today) がありますが、同じように使えないかしら?

a11b22c33
質問者

お礼

ご回答誠にありがとうございます。こういった定型句を知りませんでした。教えていただき御礼申し上げます。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

"Afraid, no need. Thank you all the same." では如何でしょうか。

a11b22c33
質問者

お礼

ご回答誠にありがとうございました。短くて覚えやすいので参考にさせて頂きます。御礼申し上げます。

  • rochness
  • ベストアンサー率12% (1/8)
回答No.1

私は英語のエクスパートじゃありませんが、こんなのどうでしょう? - Sorry, we are not interested. We have already got one. (興味ありません。間に合ってます。) とでも言えば大抵のセールスマンは引き下がると思います。まだ粘る人がいればこう言い足すといいかも。 -We are quite happy with what we have. (現状で満足してます) これでいかがでしょう?

a11b22c33
質問者

お礼

ご回答誠にありがとうございます。シンプルで覚えやすいので参考にさせていただきます。御礼申し上げます。

関連するQ&A