• ベストアンサー

海外で、日本語でアップしたホームページを見ると・・・?

個人ホームページをアップしています。 現在、言語は「日本語のみ」で、主に写真と文章で構成されているHPです。 イギリスの知人にアドレスを教えた場合―― 相手は、日本語のみのHPをどのように認知するのでしょうか。 知人は、外国人です。日本語も全くわかりません。 相手のパソコンには、もちろん日本語(フォント)は入っていないと思います。 このままアドレスを教えて、見てもらったとしたら、 HPにアップされた言語(日本語)は、そのままに認識できるのでしょうか。 私が韓国や中国のポータルサイトを開いてみると、フォントはそのまま認識できるので、 上記の場合も(絵柄として)日本語を認知することができるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ChM
  • ベストアンサー率56% (875/1559)
回答No.1

多分、日本語で見られます(場合によっては、表示→エンコード で少々設定する必要があるかもしれませんが・・・)。 「多分日本語フォントは入っていない」『ことはない』と思います。少なくとも、OSがWindows XPだったら、日本語対応フォント(MS Minchouなど)が入っています。あるいは、日本語(漢字プラス平仮名と片仮名)も表示可能な中国語対応フォント(具体的には、SimSun、MingLiUなど)がインストールされています。 お手持ちのパソコン(日本製でしょう)にハングルなどが入っていることは確認済みですネ。念のため http://www.mpp.org.np/view_authors.php?author_from=%E0%A4%9C http://shop.2day.co.il/ を開いてみてください。私はインド諸語に精通していないので詳細不明ですが、上はデーバナーガリーと呼ばれるヒンディー語などで使われる文字です。下はイスラエルのヘブライ文字です。 その他、アルメニア文字、ペルシャ文字、アラビア文字なども、現在のパソコンでは『世界中で』見ることが可能です。これらのフォントがインストールされているからです。 イギリスにおいても、同様と考えられます。

参考URL:
http://www.mpp.org.np/view_authors.php?author_from=%E0%A4%9C,http://shop.2day.co.il/
waterlily2003
質問者

お礼

ご回答をいただきまして、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ka-me
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.2

文字化けして届いても、たぶん、エンコードで日本語に変換すれば見るのは大丈夫だと思います。 ただ、文字化けがどうゆう形ででるのかがわかりません。漢字交じりの文字化けだと先方が日本語を目で判断できない場合文字化けか、そうでないかの判断が出来るのかが疑問です。 わたしはアジアでしか経験がないのですが、エンコードを日本語にしないと漢字交じりの文字化けメールになっている事があります。

waterlily2003
質問者

お礼

ご回答をいただきまして、ありがとうございました。 エンコードしてもらえるかどうか・・・分かりませんが、雰囲気が伝わるのであれば(とりあえずは)良いかなぁと思っています。 しかし、やはり、英語での説明を添付するのがベターですね。(考慮中です)

関連するQ&A

  • 日本語での認知の歪み

    言語相対性仮説ってありますよね。それとチョムスキーの生成文法。 言語習得は認知を決めるのか、先天的に普遍文法があるのか。 現在は後者が中心で前者が弱く認められているということなんだと思います。 日本語での物の認知って、やはり特色があると思うのですが、いったいどんなことだと思いますか。 以前、英語で今日あったことを書いてみると意外にすごい論理調で整理されたように思えます。 ただそもそも第2言語は考えて書くからなのかもしれないですが。 もし弱くも影響するとして日本語しか使わない生活だとどんな神経など認知上どんな歪みや弱点などあるのでしょうか? (日本語がおかしいとか否定しているのではなくて、もちろん日本語はちゃんとした言語だと思ってます。) そして、都合よすぎますが、もし日本語を補完する言語があるとすれば、何になるでしょうか。

  • シナ語、朝鮮語、日本語~やかましく聞こえる言語は?

    知らない人が聞いた場合、 どの言語が一番やかましく聞こえると、 あなたは思いますかか? 日本語は美しく、圧倒的にシナ語、朝鮮語は、 下品でうるさい言語だと思っていましたが、 日本語だと認識できなくなった状態で聞くと、 案外日本語もやかましい言語に聞こえ、 何だかガッカリしてしました。 http://okwave.jp/qa/q8731950.html

  • 日本語を知らない人には日本語はどう聞こえますか?

    私は某国で見知らぬ人に話しかけられ、 相手が日本語を話している日本人だと気づくまで、 疲れていて10秒ほどかかったことがありました。 その間、ただの音の羅列としか認識されなかったのですが、 平板で延々とハキハキ話す変なコトバに聞こえました。 日本語は話し手によって聞こえ方が違うのでしょうか? 系統が近いせいかモンゴル語に似た言語にも聞こえました。

  • XP海外PCで日本語表示

    私は現在イギリスに留学中で、一緒に来た日本人の友達のPCが2ヶ月前に壊れてしまいました。その友達は現在、現地の友達から借りているPCを使っているのですが、日本語表示が出来なくて困っています。 そのPCはhp製で、OSはwindows XPです。こちらで色々調べてみましたが、XPだと普通日本語表示が出来るというものばかりでした。 私たちも色々試してみたんですが、(表示)⇒(エンコード)⇒(日本語表示)を選んでも、「windowsXPのサービスパックを挿入してください」などと表示されて、うまくいきません。 また、コントロールパネルから「地域・言語の設定」へ進んで、「言語」⇒「設定」で、日本語を追加しようとしても、まずそこにJapaneseがない状態です。 Microsoft Applocaleから日本語をダウンロードしてみたんですが、それもいまいちよく分かりませんでした。 XPとはいえ、そのPCでは日本語表示ができないということなのでしょうか?

  • 海外から日本語サイトを見るとき

    こんにちわ教えてください。 先日、香港のお店で、自分のブログにアップしたいと伝え お店の人にお願いして色々写真を撮らせてもらいました。 そしたら、お店の方がブログを見たいのでアドレスを教えてくれとのこと。 勿論日本語表記なのでその方は読めませんが・・・(^^; そこで質問です。 自分でも少し調べてみたのですが、 ブラウザのエンコードを自動判別にしておけば、 大体の場合、日本語の表記がされると聞きました。 ただ、IEのバージョン(5?)によって自動判別じゃないほうがいいとかいう記事も見たりして。。。 お店の方のアドレスを聞いて、ブログのURLをメールで送ることになっているのですが、 その時エンコードの指定を自動判別にするとかUTF-8にするとか 「これを試してみてください」と、いくつかの選択肢を教えてあげたいのですが、どんな選択肢があるでしょう? そしてもし可能であれば、その選択肢の英語スペルも教えて頂けると嬉しいです(^^; また、たとえばエンコードの自動判別ができなかったりして、 HPが文字化けしてしまった場合、 HPのレイアウト自体はそのままになっているんでしょうか? (ブログはFc2、レイアウトはテンプレート使用です) また、文字化けはしていても写真は見れるのでしょうか? そして、たとえば日本語の表示のなかにアルファベットが混じっている場合、 日本語は「???」になっても、アルファベットのところは そのまま表示されるのでしょうか。 それとも、全部めちゃくちゃになっちゃうんでしょうか? (アルファベットが文字化けの中でもそこだけ表示されるので  あれば、写真についての説明をちょこっと英語で入れておこうかな、と) 私がそのお店と同業者ということもあり、お店の方ととっても話が盛り上がったので、 個人ブログではありますがせっかくですので 見てもらいたいなぁーーーと思いまして。。。 ちなみにURLにwwwが入っていないのですが、海外からでも見れますよね? (香港で自分のパソコンを持って行ってネット接続して見れていたので) 色々と質問して申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • 日本語の<主観性>をめぐって(

     こんにちは  日本語は言語として、ほかの言語よりとても主観性があると思っている。(これについて検討して欲しい)  例えば、紹介する時、「私」とか普通は言わない。でも、イギリス語、中国語にはいつも「I」、「我」第一人称として言う。  また日本語の授受動詞について、「あげる」、「くれる」、「もらう」そういう三つの言い方があるが、イギリス語、中国語は「give 」、「给」そういう一つ単語でいい、そして、表す意味は大体客観的だ。  日本語について、言語の特徴、言語類型、主客合一 、主客対立 、主観的把握、 客観的把握 それぞれについて、説明して欲しい。  意見とか、資料とか、なんでもいいもらって欲しい。(これを巡って、論文をやっているから~~)

  • 日本語入力でのホームページ制作

     ホームページ制作のソフトを探しています。  素人の初心者でも制作出来る範囲で,アドレスは漢字とひらかなの組み合わせで  JPです。アドレス変更は不可です。  制作更新を日本語で作れるものです。  パソコンの言語では出来ません。  パソコンはMac Proでノートパソコンです。  マッキントッシュで質問しましたが1件のお便り頂いたままなので  広げて質問しました。  宜しくお願いします。    

  • 日本語は難しい?

    日本語を学ぶ外国人が、英語はもちろんフランス語やスペイン語などと比較して日本語やロシア語などは複雑で難しいと言いました。 この外国人は多分、不便でわけのわからない言語とバカにしていたのですが、複雑な言語を使う日本人は頭がいいと、ポジティブに受け取ることもできます。 外国人に日本語が難しいと言われた場合、どう思いますか?

  • 日本語のダウンロードの仕方・・・

    こんにちわ、日本語の活字のダウンロードの仕方についての質問させてもらいたく投稿してます。 現在イギリスに住んでる者なんですが、今週知人からノートパソコンをもらうことになったんです、もちろん多分古い型だとは思うのですがインターネットも接続する予定です。 そこで問題がありましてその知人日本語のダウンロードのソフト持ってないそうでそのパソコンでは日本語使えないって言われたんですよ。でも例えばここ(イギリス)の図書館やインターネットCafeでは日本語ダウンロードされてるんですよ、なのでもしかしたらソフト買わなくてもダウンロードできる方法があるんじゃないかと思って質問させてもらってます。もしどなたか日本語のダウンロードの仕方を知ってる方いましたらどうか教えてください、よろしくお願いします。

  • 海外との日本語でのメールについて

    海外との日本語でのメールについて 私は、メールソフトはthunderbirdで、プロバイダーのアドレスです。 海外にいる相手は、Yahooのフリーメールです。×××@yahoo.co.jpです。 相手は、日本からPCを持っていってます。 上記の状況で、日本語でのメールやりとりは可能ですか?文字化けしたりしますか? また、相手の迷惑メールフォルダに入らないために、気をつけることはありますか? IT音痴です。 よろしくお願いいたします。