• ベストアンサー

小泉首相はワン・センテンス・ホリックス?

先日あるニュースで「小泉首相はワン・センテンス・ホリクスか。。。」と言っていたのですが、ワン・センテンス・ホリックスとは何のことでしょうか?one sentence holics で調べたのですがヒットしませんでした。ご存じの方よろしくお願いします。また、こういった言葉は何で調べるのがよいのでしょうか? ご教授頂けたら嬉しいです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

英語では聞いたことがありませんから、ニュースキャスターが自身の思いつきで話した言葉でしょう。-holicsは「~中毒者」を意味するインフォーマルな接尾辞に複数形形成辞がついた形です。alcoholic(アルコール中毒者)から来ていますが、workaholic(仕事中毒)などの表現もあり必ずしも侮蔑語ではないでしょう。 -holicは接尾辞であるという性質上、二つ以上の語をまとめて修飾することはほとんどできないだろうとおもいます。一つしか特技のない人のことを英語ではone-trick ponyといいますから、ニュースキャスターが、日本の総理大臣はどの質問にもいつも同じ言葉で答えるといいたかったのだとしたら、この語が使えると思います。 関係のない可能性かもしれませんが、小泉純一郎の発言がいつも短く曖昧な文章であるといいたいばあいにはどういえば良いかというと、one phraser(一つのフレーズで何ごとも説明しおおせてしまう人)などはどうでしょう。これもone sentenceホリクス同様どこを探しても見つからない言葉ですが。

hirok1976
質問者

お礼

ありがとうございました。とても参考になりました。

その他の回答 (4)

  • wellesley
  • ベストアンサー率35% (6/17)
回答No.5

holicみたいな否定的な言葉を用いてるってことは、小泉首相の政治手法がポピュリズムに近いんじゃないかといって批判している文脈なんじゃないかと思います。米俵何俵とか、端的にいうあれですよね。全くの考え違いかもしれないですけど。

hirok1976
質問者

お礼

ありがとうございました。そのキャスターがその前後にどういった趣旨のことを話していたか聞けなかったのが残念です...

  • o24hi
  • ベストアンサー率36% (2961/8168)
回答No.3

 こんばんは。   昔、日本人のエコノミックアニマルぶりを揶揄た言葉で、「Workaholic」(ワーカホリック)というのがありましたね。「仕事中毒」といった意味です。  「one sentence holics」は多分それを意識した言葉だと思います。つまり「短い言葉中毒」ですね。小泉首相のインタビューの答えが、短い単語であることが多い事を皮肉ったものですね(詳しい説明が足りないということです)。

hirok1976
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • apple-man
  • ベストアンサー率31% (923/2913)
回答No.2

 そのニュースのことは知りませんが holicって、中毒者を意味する接尾語です。 AlcoHolic アルコール中毒者 WorkerHolic 仕事中毒者(働き過ぎ)

hirok1976
質問者

お礼

ありがとうございました。やっぱり一言大好き!ってことでしょうか。

  • Emma17
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.1

「一言」大好き!ってことでしょうか。 alcoholicがアル中→酒好きです。 「感動した!」とかがそういうことじゃないですかね?

hirok1976
質問者

お礼

僕もなんとなくそういうことかなとは思ったのですが、病理でなにか定義があるのかなと思ったのですが、検索しても何も出てこないということは、Emma17さんのおっしゃる通りかもしれませんね。ありがとうございました。

関連するQ&A