• ベストアンサー

"How about...ing"

(あなたが)こうしてみてはどう?の "How about...ing" を 彼がこうするのはどう? に変えたいのですが、 "How about he going there with her?" でいいのですか? "him"? 基本的な事がわかっていないので宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yutaka777
  • ベストアンサー率52% (30/57)
回答No.2

"How about ~?" は例えば、次のようには使えますよね。 How about you? How about going there with her? "about"は前置詞ですから、後ろに(動)名詞がくるのです。 「動名詞の意味上の主語」は目的格/所有格で示しますのでで、 How about him/his going there with her? となります。 toko0503さん(No.1)が挙げられた文、 What do you think of his going there with her? も前置詞"of"の後の動名詞"going"の意味上の主語を"his(/him)"で示しています。

runbini
質問者

お礼

How about him/his going there with her? これはもしかして間違いだと思っていましたが、使えるというわけですね。

その他の回答 (1)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは How about ~ は、相手に「~しませんか?(~なんかどお?)」という 勧誘の表現なので、お尋ねの文ですと 「彼に~させませんか?(~させるのなんかどうですか?)」のようにして How about letting him go there with her? あるいは What do you think of his going there with her? (彼が彼女とそこに行くのはどう思う?) などの形で表現するのではないでしょうか? もっと良い回答が得られるかも知れませんが 参考までね

runbini
質問者

お礼

なるほど、相手に勧誘するのがHow about ~なんですね。

関連するQ&A

  • How about...? How とaboutの間は何が省略されていますか。

    How about taking a walk? のHow about ですが、How とaboutの間には何が省略されているのでしょうか。How do you think about....?でしょうか。しかし、 この場合はHowではなくWhatが適当ですよね。

  • howの意味の取り方

    前置詞の目的語のhowで、「どのように」やとすると不自然なhowは どのように訳せば良いでしょうか? 例えば、 1.He used to always brag about how his ancestors were Puritans. 2.My mother would freak out if she knew I was going up there with you and I'd get the standard lecture about how she never did that kind of stuff when she was a kid. などです。 よろしくお願いします。

  • How about ~?の動詞はどれですか?

    How about going out on the town? How about a bite of luch? これらの How about の文章の動詞はどれになるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • HowとWhatの違い

    When you want to know the opinion about the new film someone saw, you should say to him or her ,"( ) think about the new film?" の( )に選択肢から選ぶ問題があったのですが、 1)How do youか、2)What do youと思いました。答えは2)でした。ここでなぜ1)がダメなのでしょうか?1)でも十分意味が通ると思いますが。もしかしてHowとthinkは組み合わせちゃいけないのでしょうか? はっきりしないので、どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • how aboutの品詞は?

    how aboutとwhat aboutは文法的にはどういう仕組ですか? how(what)副詞 about前置詞その後には名詞という形の疑問文ですか? もしくは、動詞がないので文ではないですか? よろしくおねがいします

  • how aboutの品詞は?

    How about going to the movies instead?という英文があるのですが これを品詞ごとにわけていただけますか? How(副詞疑問副詞) about(前置詞) going(動名詞) to(前置詞) the movies(名詞) instead(副詞)? よろしくおねがいします

  • 話法の問題が解けません。

    話法の問題が解けません。 1. She said to him, "Please help me with her homework." She ( ) him ( ) help her with her homework. 2.She said to me, "Do you remember me?" She ( ) me ( ) I remembered her. 3. She said to him, "What do you mean?" She ( ) him ( ) ( ) ( ). 4. She said to him, "Let's talk about it." She ( ) to him that ( ) ( ) talk about it. 5. She said, "How happy I am!" She said with joy that she was ( ) happy. 6.He said, "May God help me!" He ( ) that God ( ) help him. 7. Yesterday she said to me, "I'll see you tomorrow". Yesterday she told me that she would see me ( ).

  • ある英語のテキストで、「how about ○○」は「それじゃ○○は?

    ある英語のテキストで、「how about ○○」は「それじゃ○○は?」と聞き返すときの疑問文なので、「how about」で会話が始まるのはおかしいと書かれていました。 また、他のテキストでは会話の始めの文章が「How do you feel about going to the beach?」になっており、「How do you feel about」は省略して「How about」でも良いと書かれていました。 どちらが正しいのでしょうか?

  • How about going in on a pizza with me?

    "How about going in on a pizza with me?" この文はテキストに載っていたものです。これはイディオマティックな表現なのでしょうか?こんな言い方はするのでしょうか?

  • 和訳をお願いします。

    She never looked at him. How could she not see him? He ran through a group of boys, and he fell at her feet. She turned away with her nose in the air. トムソーヤからの一説です。質問は、How could she not see him?の文です。「どうやってみることができなかったのか。」変な訳だと思いますので、解説お願いします。