-PR-
解決済み

避難場所って英語で何て書くんですか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.107374
  • 閲覧数319
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 89% (53/59)

とある仕事で『避難場所』を
英訳することになりました。

簡単に『safety zone』 と思っていたのですが
『emergency place』 の方がいいという人もいて、、、。

調べたら 『shelter』や
『a place of refge』などもあって、
迷っています。

一般的に使用されていて緊急時にすぐ理解できるのはどんな言葉なのでしょうか?

ちなみにここでいう避難場所とは公園です。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル8

ベストアンサー率 33% (6/18)

日本国内の街中における案内看板では、よくあちこちで"refuge"というのを見かけますね。その避難先もやはり、公園や公立の学校などです。私が海外にいたときも、街中で見かける看板には"refuge"が使われていました。
お礼コメント
sattin

お礼率 89% (53/59)

さっそくのお答えありがとうございます。

国内外とも refuge が使われてますか、
気がつきませんでした。
投稿日時 - 2001-07-21 21:18:57
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 41% (1452/3497)

REFUGE PLACE 或いは REFUGE
がいいのではないでしょうか?
この場合、難民を収容する、天災などから非難した人を収容する、といったニュアンスですからネ。
SHELTERは避難所としての建物を指しますから少し違うでしょう。
SAFETY ZONEは‥
交戦地域で地雷のない場所や中立地帯を指すような感じを受けてしまいます‥
以上kawakawaでした
お礼コメント
sattin

お礼率 89% (53/59)

さっそくのお答えありがとうございます。

なるほど単語の種類だけニュアンスがあるんですね。
参考になりました。
投稿日時 - 2001-07-21 21:10:22


  • 回答No.2
レベル9

ベストアンサー率 41% (23/55)

EMERGENCY DISASTER SHELTER か何かでしょうか。

DISASTER がついていることで、天災などによる避難所ということになります。
家庭暴力などで、家を逃げ出して避難する場所は、単なる EMERGENCY SHELTER です。

何十年も昔の話ですがアメリカでは原爆、水爆の戦争を予測して、個人の家に秘密の AIR RAID SHELTER を建てることが流行りましたが、いまはどうなんでしょうね。また、学校とか公共の場所には、特に作られた、緊急時に直ぐ理解できるシェルターのサインがあったと思います。
お礼コメント
sattin

お礼率 89% (53/59)

さっそくのお答えありがとうございます。
DISASTERですか、勉強になります。

参考にさせていただきます。
投稿日時 - 2001-07-21 21:14:41
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ