• ベストアンサー

以下の文章を英訳してください。

「〇歳のお誕生日おめでとうございます。 いつも優しくて、明るいあなたがとても好きです。 あなたの作るパスタはとても美味しいので、近いうちに是非また作ってください。 まだ私自身、英語は話せませんが、いつかもっと話せるようになったら、たくさん話したいです。 素敵な一年になりますように。 これからもよろしくお願いします。」 ホームステイ先のホストシスターの誕生日が近く、手紙を書きたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ホームステイ先のホストシスターの方へのメッセージということで、フレンドリーな感じにするとすれば、こんな感じにできます。 ちなみに、◯◯歳のお誕生日、っていうところですが、家族や身内以外ではあまり年齢に触れないので、相手の名前を添えてさらりと「ハッピーバースデー」っていうのが自然だと思います。 ---- というところに、相手の(ホストシスターの)お名前を入れてください。 また、大好きです、というところも、めちゃめちゃ親しい仲であれば恋人とかじゃなくても友達同士でも「I love you!」とか言ってしまえるんですけど、ホストシスターっていうことで、ちょっと控えめに「一緒にいると楽しいです」くらいにしてみました。 パスタを今度また作ってね、というところも、ベタでそのまま言うと「作ってくれ~」って催促するみたいになるので、「いつでも楽しみにしてます~」くらいにしました。そして、パスタならなんでもということじゃなくて、あなたが作るパスタ、っていうことなので、the pasta you make と、the を入れています。 もっと話せるようになったら、というところは、もっと上手になったら、っていうことで、get better at ~ を使っています。カジュアルな言い方なのでメッセージに合うと思います。 「これからもよろしくお願いします」ですが、このメッセージの内容だとなんだか堅苦しくて、英語に訳しても意味が通じないので、省きました。 Happy birthday, ----! You are always so kind and cheerful. You always make me feel happy! By the way, I love the pasta you make for us - looking forward to it any time. I don't speak English well, but I'd like to get better at it so we can talk with each other a lot. Wishing you a wonderful year ahead, ----! (あなたのお名前を最後に添えます)

YKSHHHT3721
質問者

お礼

詳しいご説明、とても参考になりました。 ご回答、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

Happy ○th birthday to you. I love you so much, you are always so kind and cheerful. The pasta you make is very delicious, so please make it again soon. I don't speak English myself yet, but someday when I can speak more, I would like to talk a lot. I wish you a wonderful year. I look forward to working with you in the future.

YKSHHHT3721
質問者

お礼

参考にさせていただきます。 ご回答、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をよろしくおねがいします><

    アメリカに住んでいる 15歳のホストシスター へのメールです! なかなかうまく 訳せられなくて.. 英語が得意な方、 英訳よろしく おねがいします><! *** わたしの大切な妹へ おそくなって しまったけど、 お誕生日おめでとう! あなたのすてきな 家族といっしょに とってもすてきな1日を 過ごしたことでしょう。 わたしもその場に いられなくて残念です。 いますぐにでも 直接会っておめでとうと 伝えたい気持ちで いっぱいです! あなたと、あなたの 家族のことがとっても 恋しいです! 日本から、この1年も あなたにとって すばらしい1年に なることを祈っています! 本当におめでとう! きのうあなたからの 手紙を受け取りました。 いつもかわいい手紙を ありがとう! あなたたちからの 手紙は全部わたしの 宝物です! あなたもカラーガードを はじめたときいて、 とってもうれしい! 旗をつかっての練習は 難しいけれど、絶対に いい経験になると おもいます! カラーガードは すごくたのしいよ! 体操が得意なあなたなら 絶対にすてきな演技が できるとおもいます! がんばってね! わたしはいま、1週間後に ある試験にむけて 一生懸命勉強しています。 部活ではあたらしく はいってきたメンバーに サキソフォンの吹き方や カラーガードの技を おしえているところです。 21日には7月にある 吹奏楽コンクールに 出るメンバーを決める オーディションが あります。 一生懸命がんばって、 オーディションに合格 できるようがんばります! 部活と勉強で毎日 忙しいけれど、とても 充実した日々を 送っています。 なかなか手紙や メールを送ることが できなくてごめんね。 いまあなたたちに おくるアルバムを 手作りしています! 試験がおわったら 送るからたのしみに していてね! わたしの吹奏楽部の 後輩たちもこの夏 ユタへホームステイを しにいくことに なっています! もしかしたら わたしはあなたたちの 家にホームステイする 学生のことを 知っているかも しれません。 よかったらその学生の 名前をおしえてください。 あなたたちの家で ホームステイできる なんて、その学生は とってもhappyですね! わたしは毎日 すっごくhappyだったよ! Love you lots,○○

  • 英訳で・・・

    ステイ先のホストファザーとメールをしていて、 先々週、ホストチルドレンの5歳の誕生日があったらしいので、それについて 「ロブの誕生日があったんですね。もう過ぎてしまったけど、ロブに誕生日おめでとうと伝えておいてください。」 みたいな事を送りたいのですが、英語ではどのようになるんでしょうか?? ぜひ、教えてください。

  • 英訳お願いします。

    もうすぐホームステイ先の子供の誕生日がきます。 今はもうステイが終わってるのですが、 誕生日の日には、遊びに行くことになりました。 子供のお祝いと一緒に、ホストマザーもお祝いしてあげたいと考えています。 「○○(子供の名前)の誕生日である今日は、あなたが母親になった日でもありますね。 これからも、子供たち、そしてステイする子たちにとっていい母親であってください。」 英訳をお願いします。(多少変わっても構いません。)

  • 外国人にお詫びのメール

    一昨年ホームステイをさせて頂いたホストファミリーとの出来事です。 一昨年と昨年の九月にホストファミリーから誕生日プレゼントが届きました。 しかし私の誕生日は七月です。 ホストファミリーは私の書く"7"を"9"と認識してしまったようです。 しかし私は誕生日プレゼントを送ってくれたことが嬉しく、ホストファミリーに事実を伝えることができませんでした。 それから約二年後の今年、私はfacebookを始め、ホストファミリーとも交流を始めました。 それからまもなくホストファミリーから「facebookには誕生日は七月と書いてあるけど、あなたの誕生日はいつなの?」とメールが届きました。 私は今後もホストファミリーと付き合っていきたいと思っていますし、本当のことを伝えたいと思っています。 しかし私は英語に自信がなく、またこのような状況を外国人はどのように思うのかも全く分からないので、どのように文章にすればよいか分かりません。 例文を載せて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします(__)

  • 英訳お願いします

    以前娘がカナダへホームステイに行き、そのファミリーへ荷物を送りたいのですが、英語がわからず手紙を書くのに困っています。 どなたか教えていただけないでしょうか? ↓ 早いもので、娘がお世話になってから二年の月日が経ちました あの節は本当にお世話になりました 皆様はお変わりないですか? 心ばかりの贈り物です いつの日かお会いできるのを楽しみにしております 以上の文章です よろしくお願いいたします

  • 英訳をお願い致します

    長文ですが連絡途絶えたホストファミリーに 手紙を送りたく 言い回し、文脈は丁寧な口調であれば 多少変わっても構いません 以下↓ 1) お久しぶりです 10年ほど前にお宅にお世話になった○○です 覚えていらっしゃいますでしょうか みなさんお元気にしてますか? その節はありがとうございました いつも心の中でみなさんの事考えていました 2) 私の連絡先も変わってしまい あなたの連絡先も失くしてしまい お手紙を書きたくても 書けない状態で 長い間とても残念に思っていました 3) 先日実家で あなたの手紙をようやく見つけ 嬉しさのあまり筆をとりました 4) 英語も忘れてしまい 昔以上に つたない文しか送れませんが また近況を 報告しあえるようになったら嬉しいです 以上です 宜しくお願い致します

  • いま、課題で英語でエッセイを書いています。「ホームステイ先のシスター」

    いま、課題で英語でエッセイを書いています。「ホームステイ先のシスター」という表現がよく分からないのですが、英訳するとどうなるのでしょうか。教えてくださいm(__)m

  • 英訳お願いします

    アメリカにいるホストファミリーに手紙を書こうと思うので、よろしくお願いします! いつも写真やメールありがとう 会えなくてさみしいけど、元気そうで安心しました 私は無事、いきたかった高校に合格できたよ 4月10日が入学式で、高校生になるよ 私が行く高校は家から少し遠いから毎日電車で通わないといけないの 早起きは苦手だけ頑張るよ Joey、遅れたけど誕生日おめでとう! 遠くて会えないけど、いつも応援してるからね またいつか会いに行くから私の事忘れないでね 私はみんなに感謝の気持ちを込めてプレゼントを買いました 名前をかいてあるから、それぞれ開けてみてね みんなのことを想像しながら買ったよ 気に行ってくれるといいなぁ! また今度メール送ります。いつもありがとう。

  • XX様方 という書き方

    英語が苦手で、海外にも手紙を書いたことないので、解らない事ばかりなのですが、宜しくお願いします。 子供のホームステイ先にちょっと急に荷物を送りたいんですが、あて先の書き方が良く解りません。 ホストファミリーの名前をどういう風に書き添えるんでしょうか?

  • 大至急!英訳お願いします!

    ホームステイに行くんですがホストファミリーにメッセージを送らないといけないんです。この文英訳お願いします!英語得意な方でよろしくお願いします! 「こんにちは。ホームステイでお世話になる○○です。趣味はゲームや映画鑑賞です。また最近はゴルフを始めました。頑張って日本のいろんな文化を伝えたいと思います。会えるのを楽しみにしてます。さようなら。」 お願いします!