• ベストアンサー

中国ドラマ

中国歴史ドラマで皇帝が太監等を呼んだ時、チェンザイ?(ここにいます)か何か言っているのですが、何と言っているのですか?読み方も書いていただけると有難いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/299)
回答No.4

申し訳ありません。「読み方」の意味を勘違いしておりました。 ponyo7さんが聞かれた通り「ちぇんざい」です。 chは舌を巻いてenは「ええ!」とい驚く感じで下から上に「えん」と言います。つまり「ちぇん」 zaiは上から下に落ちる感じです。 宮廷ものでは「ちぇんざ~い」と言っているように思います。そう言ってますか?

ponyo7
質問者

お礼

お手数かけます。 確かにそういっているように聞こえます。 ありがとうございました。

Powered by GRATICA

その他の回答 (3)

  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/299)
回答No.3

臣在 chen2zai4 臣 は「それがし。君主に対し謙遜していう自称」中日大辞典より 在 は「いる」 と思って聞いていましたが・・・

ponyo7
質問者

お礼

ありがとうございます。シェンザイと読めばよろしいのでしょうか?

Powered by GRATICA
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2018/6682)
回答No.2

現在(Xiànzài)=はいただいま ではないでしょうか。

ponyo7
質問者

お礼

ありがとうございます。 シェンザイと読めばよろしいのでしょうか?

Powered by GRATICA
noname#261831
noname#261831
回答No.1

少しは手助けできると思います。 リンクを貼ってもらえないでしょうか?

ponyo7
質問者

お礼

申し訳ありません。リンク先はわからないです。

Powered by GRATICA

関連するQ&A

専門家に質問してみよう