• ベストアンサー

英文を教えて下さい。

アメリカのネットショップで小物を多数注文したのですが、 予定よりも多くきてその分請求もされています。 すみませんが相手に伝えたいので英文を教えて下さい。お願い致します。 「私のオーダーした注文票をも一度見て下さい。 個数が合っていません。多く届いています。 返品したいのですがどうすればいですか? それと添付画像を見て下さい。不良品もあります。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#258631
noname#258631
回答No.2

私のオーダーした注文票をも一度見て下さい。 Please look at my order form too. 個数が合っていません。多く届いています。 I've received more items than I ordered. 返品したいのですがどうすればいですか? How do I return the superfluous items? それと添付画像を見て下さい。不良品もあります。 Look at the attached images too. Some of the items are defective. ************ 僕もたくさんの本を海外から注文します。海外の業者は、実にいい加減に間違った商品を送ってきます。そのたびに、実に嫌な思いをします。英語がよほど堪能でない限り、個人輸入は避けた方がいいです。英語が堪能であっても、そういう業者とやり取りするのが、嫌でたまらなくなります。

nkjlbnkj
質問者

お礼

本当にありがとうございました。助かりました!

その他の回答 (3)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1466/3827)
回答No.4

私のオーダーした注文票をも一度見て下さい。 個数が合っていなく、多く届いています。 多かった分を返品したいのですがどうすればいですか? それと添付画像を見て下さい。不良品もあります。 提案として、不良品と過剰品の返品の代わりに金額をこちらから注文した金額で済ませることは可能ですか? Please take a look at the order sheet that I ordered. The number does not match, and many have arrived. I would like to return the excess amount, what should I do? Please see the attached image. There are also defective products. As a suggestion, would it be possible for you to pay the amount I ordered from you instead of returning the defective and excess items? ※ご存じと思いますが、国際的な物のやり取りにはTAXと輸送費が、がかかります。(TAXは返却の場合は免除されますが面倒くさいです) それらを勘案すれば、返送費用、不良品等の分と超過分を「相殺」offset して、注文時の金額にしてもらえないかを提案するのがいいのではないかと思います。

nkjlbnkj
質問者

お礼

本当にありがとうございました。助かりました!

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.3

Thank you for all your help. I have received my order. There seems to have been a slight mistake. Please check again my order form when I placed the order. The number of items ordered does not match. I have received more than I ordered. In addition, there are also defective products. Please see the attached image. I would like to return a portion (overage and defective items), what should I do? Please let me know the procedure for returning them. 【いろいろお世話様です。 注文品を受け取りました。若干、手違いがあったようです。 私が発注した際の注文票をもう一度確認してみてください。 注文品の個数が合っていません。発注分より多く届いています。 さらに、不良品もあります。添付画像をご覧ください。 一部(超過分や不良品)を返品したいのですが、どうすればいですか? 返品手続きのための手順を教えてください。】

nkjlbnkj
質問者

お礼

本当にありがとうございました。助かりました!

回答No.1

Please take a look at the order sheet that I ordered. The numbers do not match. Many have arrived. What should I do if I want to return an item? Please see the attached image. There are also defective products. こちらでどうでしょ?

nkjlbnkj
質問者

お礼

本当にありがとうございました。助かりました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう