• 締切済み

和訳と文法の解説お願いします

bya11577の回答

  • bya11577
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.4

something they hypothesizeだから、彼らが仮説を立てるような何か something wrongだったら、何か間違ったもの 何かと言うのがどういうものかを、後置修飾で説明してます。

関連するQ&A

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? Tschinkel first encountered fairy circles in 2005 on a vacation to the NamibRand Nature Reserve, a private nature park dedicated to conserving the local ecology and wildlife in southwestern Namibia, where his local guide introduced him to the strange land forms. “I looked at them and said, ‘Obviously, they’re caused by termites,’ ” he recalls. Perhaps the insects were killing the grass from below, or maybe they were giving off gases that were poisoning the vegetation. But when he and his wife returned to the region in 2007 and excavated a handful of fairy circles, they found no evidence of termites. Other experiments ― adding essential nutrients such as zinc to the fairy circles or replacing the soil inside the circles with the soil from outside the circles ― didn’t cause the vegetation to grow back, suggesting the formations are not the result of a lack of nutrients.So Tschinkel turned to satellite images. By comparing photos taken over a 4-year period, he confirmed something other scientists had suspected: The circles were alive ― or at least they were dynamic. A number of circles appeared and disappeared over this time period. Extrapolating from the data, Tschinkel calculated that most smaller circles arise and vanish every 24 years, whereas larger circles last up to 75 years. Overall, the lifespan averaged 41 years.

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? Walter Tschinkel may not have solved the mystery of the fairy circles, but he can tell you that they’re alive. Tens of thousands of the formations ― bare patches of soil, 2 to 12 meters in diameter ― freckle grasslands from southern Angola to northern South Africa, their perimeters often marked by a tall fringe of grass. Locals say they’re the footprints of the gods. Scientists have thrown their hands up in the air. But now Tschinkel, a biologist at Florida State University in Tallahassee, has discovered something no one else has.

  • 訳を教えてください。

    This water-loss business is also why newly planted bedding plants, vegetables, and even woody plants like trees need watering until they get established. Until new roots can grow out into the soil to find moisture, new plants can easily lose more water through their leaves than they take in through the roots. よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします

    Dickson Despommier became the guru of vertical farming because his students were bummed out. A professor of environmental health at Columbia University in New York City, Despommier teaches about parasitism, environmental disruption and other assorted happy topics. Eventually his students complained; they wanted to work on something optimistic. So the class began studying the idea of rooftop gardening for cities. They quickly discarded that approach--too small-scale--in favor of something more ambitious: a 30-story urban farm with a greenhouse on every floor. "I think vertical farming is an idea that can work in a big way," says Despommier. Why would we want to build skyscrapers filled with lettuce when we've been farming on the ground for 10,000 years? Because as the world's population grows--from 6.8 billion now to as much as 9 billion by 2050--we could run out of productive soil and water. Most of the population growth will occur in cities that can't easily feed themselves. Add the fact that modern agriculture and everything associated with it--deforestation, chemical-laden fertilizers and carbon-emitting transportation--is a significant contributor to climate change, and suddenly vertical farming doesn't seem so magic beanstalk in the sky. 引用 “Vertical farming”

  • 和訳と文法的解説をお願いします。

    以下の文章の和訳と文法的解説をお願いします。 However,such kind of burning traces never occurred in this facility, on any kind of the handle used for the Manipulator. 文中のfacility, の次にくるon any kind ~から始まる文章は、どこにかかってくるのでしょうか? 文法的には、なんという文法項目になるんでしょうか?修飾語でしょうか? お時間のある方、ご存知の方、どうぞ宜しくお願いします。

  • 和訳と文法解説をお願いします。

    Safety evaluation has considered operating conditions and potential risks of the system and the operating feedback of the machine. 動詞considerの主語ですが、この文章のように人ではなく物になってる場合も普通にあるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 和訳と文法解説をお願いします

    以下英文の意味と文法を教えてください。 “Usually how these start is, it escalates,” she said. “It would start with a verbal harassment and then escalate into physical harassment.” そもそも how these start is, it escalates, は名詞節でしょうか?

  • 和訳と文法解説をお願いします!

     以下の文章の和訳と文法解説をお願いします: There is disagreement regaiding the extent to which the political system contrained growth  「その政治システムが成長を制約した程度について、意見の相違がある」  と訳してみたのですが、どうでしょうか?  それと"the extent to which -" の文法が分かりません。  御回答宜しくお願いします!

  • 和訳、文法的解説お願いいたします。

    If you already wear a hair system then a few photos of the system on you so I can see what you are doing. 本文には、動詞がないのですが、どうやって訳すのでしょうか。 Beginning at the forehead, place transparent tape on the wrap over what will become the outer perimeters of the pattern. Beginning at the forehead は、どうやって訳しますか。 overが多分、wrapにかかってると思いますが、訳しにくいです。

  • 文法解説・和訳お願いします。

    Of those who watch the FOX news Channel, individuals who also get news from the Internet will be more conservative than other FOX news Channel viewers. Of those who watch the FOX news Channelの部分は、 individuals who also get news from the Internet Of those who watch the FOX news Channel とOf以下が前に出た表現と理解してもよいのでしょうか?また、いかに訳せば良いでしょうか? 『訳』 FOXニュース・チャンネルを見る人々のうち、インターネットからさらにニュースを入手する個人は他のFOXニュース・チャンネル見る人より保守的になる。