以下の文がなぜ「if you were to have」なのか教えていただけないでしょうか?
If you were to have a script similar to the above on your server,
the client would receive the results of running that script
意訳
「もしサーバ上で上記のようなスクリプトがあった場合、
クライアントではそのスクリプトの実行結果を受け取ります。」
な感じになると思うのですが,「if you have」と言う場合と「if you were to have」
ではどのような違いがあるのでしょうか?
「if you were to have」の直訳は「もし仮にそのスクリプトを持つ状況にあなたがいた場合」
的なニュアンスでしょうか?
「if you were to have」は「if you have」で置き換えることは可能でしょうか?
また、置き換えられたとしてニュアンス的に違いは出るのでしょうか?
「if you were」とwereを使っているのは推量を表しているということでしょうか?
ご教授の程宜しくお願いいたします。
My old friends looked more at ease and confident than they had been when they were in L.A.
「私の古き友人たちは、彼らがL.A.にいるときよりも、よりリラックスしていて自信があるように見えた」
「私の古き友人たちは、L.A.にいるときが、今までで一番リラックスしていて自信があるように見えた」
whenがどこにかかるかで、訳が違ってきます。どちらが正しいですか?
問題集をやってて、考えてもわからない問題があるので
教えてください <(_ _)>
〔〕に入るのに適当なものをひとつ選べ。
A:What have you done with your car?
B:I had some engine trouble yesterday,
so it is 〔〕 at the moment.
(1)being repaired
(2)having being repaired
(3)having repaired
(4)repaired
正解は(1)なんですが、なんでそうなるのか全然
わかんないんです(泣)