• ベストアンサー

文章解釈

以下の文章について質問です。 Think of the word raucous as people whose hoarseness can’t come on too soon. この文章は raucous という語を説明している文章です。 hoarseness can’t come on too soon の部分をどのように理解すれば良いのかわからないです。 特にcome onがここでは、どのように使われているのか分からないです。 解説宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >Think of the word raucous as people whose hoarseness can’t come on too soon. >この文章は raucous という語を説明している文章です。 hoarseness can’t come on too soon の部分をどのように理解すれば良いのかわからないです。 特にcome onがここでは、どのように使われているのか分からないです。 ⇒come onは「(続けて)出てくる」、(not) too soonは「あまりたやすく~しない」といったニュアンスを表す語句だと思います。 全訳はこうなります。 「raucous〔しわがれ声の、耳障りな〕という語(について)は、枯れた声があまりたやすく出てこないような人(の声)を考えてください。」

noname#252302
質問者

お礼

続けて私の質問に回答してくださりありがとうございます。 分かりやすく解説して下さったので、しっかり理解することができました。 私のためにお時間割いてくださりありがとうございます。

関連するQ&A