(3) The girl walked towards the woods, trying to prevent her from the harsh cold. By the time she arrived in the forest, the sun had set and the area was already pitch black.
When I* entered the forest, one girl was lying on a tree. The girl wore a tattered, hole-filled piece of cloth. The girls looked and were very similar in age , the only difference is whether she's wearing rags or her underwear.
「Give me what you wears」said the girl in rags.
(3)少女は森に向かって歩いて、寒さを防ごうとしました。彼女が森に到着した時にはもう日が暮れて、あたりは真っ暗になっていました。
私(彼女)が*森に入ると、一人の女の子が木の上に横たわっていました。少女はボロボロの穴のあいた布を身に着けていました。少女たちは見た目も年齢もよく似ていて、唯一の違いはボロ布を着ているか下着を着ているかということでした。
「着ているものをちょうだい」とボロ布の少女が言いました。
*筆者が、ある種の感情移入によって主人公の目線で言うために、(sheでなく)Iを用いたものと考えられます。
The girl in her underwear heard the request and she was very confused.
If she takes it off, the girl will be completely naked. But when she tell herself that the gentle girl
(it's such a dark night, anyone can't see me, and it's for the girl, I'm not embarrassed),
She look around a little and no one else. After confirming that it wasn't there, she slowly took off her underwear and handed it over to the girl in rags.
「May you have God's blessing.」
The girl took off her underwear, all bare and naked, and walked quietly through the forest. She slowly moved her legs, hoping she wasn't seen by anyone. Even after dawn and tomorrow, The girl is naked, so she can't go back to the village anymore .
下着姿の少女はその要求を聞いて、とても困惑しました。
下着を脱げば、少女は丸裸になってしまいます。しかし、優しい少女は、
(こんな暗い夜だから誰にも見えないし、女の子のためになるなら恥ずかしくないわ)
と自分に言い聞かせました。
彼女は少し周りを見回したが、誰もいません。それを確認すると、彼女はそろそろと下着を脱いで、ボロ布の少女に手渡しました。
「あなたに神様の祝福がありますように」。
少女は下着を脱いで全裸になり、森の中をこっそりと歩きました。誰にも見られないことを祈りながら、ゆっくりと足を動かしました。夜が明けても、明日になっても、少女は裸ですから、もう村には帰れません…。
The girl, who had lost everything, sat in the shade of a tree and looked at the night sky. Many stars were shining in the sky and it was very beautiful. Then the stars began to shine even more. It was as beautiful as jewels in the night sky.
Immediately, the light of the star fell on the girl. When the light hits her body, the girl who was naked immediately wore a beautiful linen dress. Also, all the light that fell on the soil turned into beautiful silver coins. The girl picked up that large amount of silver coins.
(After all, God protected me)
The girl then built a small house in the forest. And she helped her in need and she lived happily all the time.
すべてを失った少女は、木陰に座って夜空を眺めていました。空にはたくさんの星が輝いていて、とてもきれいでした。すると、星はさらに輝き始めました。それは夜空に輝く宝石のような美しさでした。
突然、その星の光が少女に降り注ぎました。その光が彼女の体に当たると、裸だった少女はたちまち美しいリネンのドレスを身にまといました。そしてまた、土に降り注いだ光はすべて美しい銀貨に変わりました。少女はその大量の銀貨を拾い上げました。
(やっぱり、神様は私を守ってくださったんだわ)。
その後、少女は森の中に小さな家を建てました。 そして、彼女の助けを求める人に手を差し伸べ、ずっと幸せに暮らしました。
※この種の質問は3回に分けて、それぞれを別々に質問なさることをお勧めします。そうすれば、3倍速く、しかも多様な回答が寄せられると思います。
お礼
ありがとうございます。とても助かりました。 1つの長文をバラバラに質問するのはなんとなくやめておいたのですが、次回があったらそうさせていただきます。ありがとうございました。