• 締切済み

昔の本の現代語訳版

例えば古代ギリシアの哲学者の本など売ってありますがそんな2000年前の本に書かれていることを正確に現代語訳できるものなのでしょうか。 古代文字に興味があって勉強した人がいるから翻訳本として売られてるのだとは思いますが…

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 チェックできない、だから誰も反証があげられない、だから出鱈目訳ができる、まそんな気楽なもんでしょう。

  • gunsin
  • ベストアンサー率32% (380/1174)
回答No.1

言葉で伝える時は、音声のニュアンスと目線や身振りで、かなりの 割合で意を伝えられますが、文字のみでは、伝えたい事の割合は 読み手側の感性が加わって、激減します。 古書に限らず違う言語の本も、翻訳家の意訳になりますね。 それが、質問者様の言う、正確な現代語訳なのかは、こちらでは 測れませんです。 魏志倭人伝に書かれている、邪馬台国への、行程で読み手の解釈 の違いで、所在地の議論が賑やかになってます。

関連するQ&A

  • 古代ギリシャ語と現代ギリシャ語は同じですか?

    古代ギリシャ語と現代ギリシャ語は同じですか、あるいは、かなり近いですか? 例えば、現在のギリシャ人は、プラトンが書いた本を原文で読めますか?

  • ハリーポッターの古代ギリシャ語訳

    インターネットなどをしらべてみると、あのハリポタが古代ギリシャ語などの古い古典語にも翻訳されているそうです。 ハリーポッターは、21世紀の現代から見ると、多少古くさいものを取り上げてはいますが(私見では20世紀前半くらいの感じ)、それにしても、古代ギリシャ語に翻訳するというのはどういうことなのでしょうか? そんなことは可能なのでしょうか? 「汽車」のような近代的な物や概念は、どのように翻訳するのでしょうか? また、翻訳に当たっては、どのような方法論が採用されているのでしょうか? 古代ギリシャにおける外来語の使われ方を参考にしているのですか? あるいは、中世の東ローマ帝国(?)における翻訳技術とかを参考にしているのですか?(イスラム科学の古代ギリシャ語翻訳のテクニックを、ハリポタ翻訳で使っているとか? 当てずっぽで、どうもすみません)。

  • ギリシア語と現代ギリシャ語

    アリストテレスやプラトンが活躍した、古代ギリシアの時代に、彼らが話していた言葉は、現代ギリシャ語とどれぐらい同じなんでしょうか? たとえば現代の日本人は多分、奈良時代の人の言ってることとかほとんど理解できないと思います。 どれぐらい違うっていうのを、わかりやすい例を出して答えてください。

  • 「論語」の現代語訳と英訳が載っている本を探しています。

    「論語」の現代語訳と英訳が載っている本を探しています。 2年ほど前に出た本です。著者(あるいは共著のひとり)は、企業の社長さんだったと記憶しています。 以前、現物を本屋で見かけました。 いま買おうと思ってアマゾンで検索しましたが、見つかりません。どなたか教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 宇治拾遺物語の現代語訳って………

    古典で宇治拾遺物語の「今は昔、大隈守なる人、国のまつりごとをしたため行ひ給ふあひだ、郡司のしどけなかりければ…」で始まるお話を勉強しています。 自分なりに単語を調べて現代語訳に挑戦してみました。ですが言葉のつなぎなど、やはり難しく自然に訳せません…。そこで自分の現代語訳と本当の(?)現代語訳を比べてみようと思い現代語訳の載ったホームページを探していたのですが、このお話の載ったものがなかなか見つかりません。もしこのようなホームページを知っている方は是非教えて下さい。それとも現代語訳は本でしか載っていないんでしょうか?教えて下さい。

  • 世阿弥関係の能で松風の現代語訳が必要です 翻訳本がありますか?

    世阿弥関係の能で松風の現代語訳が必要です 翻訳本がありますか?

  • 無知は罪、知は空虚、英知を持つのは英雄、ギリシャ語

    無知は罪なり 知は空虚なり 英知を持つのは空虚なりの 古典ギリシャ語訳 現代ギリシャ語訳は? Ο ήρωας της άγνοιας είναι αμαρτία της γνώσης με τη σοφία κενό は 現代ギリシャ語訳と して正しいか? 言語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ち申しております。 補足 無知は罪なり。 知は空虚なり。 英雄を持つのは英雄なり。 Άγνοια αμαρτία. Τσι κενότητα. Από έχοντας σοφία είναι ήρωας. で正しいのだろうか? (出展Google翻訳より) 因みに古代ギリシャ語は どの様に成るのか? 古代ギリシャ語訳の 良い翻訳サイトを御存知ならば 教えて頂ければ幸いです。 ソクラテスの母国語は 古アテナイ(アッテイカ)方言 なのだろうか?

  • 現代語訳?

    江戸時代以前の文章を現代語にするのは「現代語訳」っていいます(?)けど、明治から昭和20年くらいまでの「旧かな旧漢字」「歴史的仮名遣い」で書かれた文章を常用漢字で現代仮名遣いにしたり、平成の中高生でも読みやすくするのも「現代語訳」って言いますか?

  • 「有名古典の現代語訳」の本・・・

    有名古典の現代語訳の本でお勧めの本は何ですか???教えてください!

  • 万葉集の現代語訳

    万葉集の現代語訳 筆ペン字の練習のために、「い、ろ、は…」だけを書いているのはつまらないので、万葉集の句を書いて勉強したいと思っています。字の練習にもなり万葉集も覚えて一石二鳥! こんな私にわかりやすい万葉集の本、できれば、その句の内容が分かりやすい書いている本を教えてください!