- 締切済み
昔の本の現代語訳版
例えば古代ギリシアの哲学者の本など売ってありますがそんな2000年前の本に書かれていることを正確に現代語訳できるものなのでしょうか。 古代文字に興味があって勉強した人がいるから翻訳本として売られてるのだとは思いますが…
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
チェックできない、だから誰も反証があげられない、だから出鱈目訳ができる、まそんな気楽なもんでしょう。
- gunsin
- ベストアンサー率32% (420/1308)
回答No.1
言葉で伝える時は、音声のニュアンスと目線や身振りで、かなりの 割合で意を伝えられますが、文字のみでは、伝えたい事の割合は 読み手側の感性が加わって、激減します。 古書に限らず違う言語の本も、翻訳家の意訳になりますね。 それが、質問者様の言う、正確な現代語訳なのかは、こちらでは 測れませんです。 魏志倭人伝に書かれている、邪馬台国への、行程で読み手の解釈 の違いで、所在地の議論が賑やかになってます。