- ベストアンサー
英語の翻訳よろしくお願いいたします。
No hard feelings if you don't. これはどういう意味でしょうか?海外のお店で買い物するか迷ってまして、店員さんとメッセージでやり取りしていて、「明日までに買うか決めます。」と私が言った後に来た返事です。 私なりの解釈だと、「もしあなたが買わなくても気にしないよ。大丈夫だよ。」というような意味なのかと思ったのですが、合ってますでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
![noname#250479](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_5.gif)
関連するQ&A
- またまた、英語翻訳をお願いします。
前にも、相談をしました。あれからまだ交際は続いていますが、どうも彼女のメールが英文で来ると、勘違いをします。僕の英語が幼稚なのか、彼女の英語が上手なのかわかりません。 彼女は、フィリピンの女性です。僕は彼女を愛してます。しかし、まだ付き合い程度です。 このメールの場面は想像して下さい、よろしくお願いします。 Good morning! to tell you frankly, I don't really understand your attitude!! especially,what your always thinking!? Sometimes I thought you want immediately make love..! Is that only proof for you to show the feelings of your partner..your clever person,I know your understand my mail.. ほぼ原文です、僕はこの英文を見て、別れのメールだと思い、その旨をメールしました。 ところが、彼女は、今度は日本語で、「私のメールの意味、ちゃんとわかってますか?私のメールどうして、悪い意味しか取れないの?」という返事が来ました。僕の解釈が駄目なのかな?
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 英語の翻訳をお願いします!
英語の翻訳をお願いします! 今英語を勉強中で、海外の人とメールのやりとりをしてるのですが、いただいた文の意味が理解できません。 以下を翻訳できる方お願いします。 --------------------------------------------- Now I go to sleep but I see your message so I want to answer you. I'm happy to have to do your meet =) I want to say to you "Have nice day and enjoy it even if it's a little hard" =) I send you my happyness and I hope who you become happy =) Latter I send you an other mail. --------------------------------------------- よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語の翻訳をお願い致します‼
毎度申し訳ないですが、英語の得意な方、こちらの翻訳お願いできますでしょうか。宜しくお願い致します‼ Don't try so hard. I want you to enjoy your time when your bit working and take care if your horse. In happy the way you can speak english now. I think of you too and think if the happy day we spent together. I don't ever think about your english is bad so don't worry!!
- 締切済み
- 英語
- 英語の翻訳をお願いします。
英語の翻訳をお願いします。 ネットでカメラを販売しているのですが、海外の方から来たメールです。 I'm sorry. I wish you knew for sure. I need to buy this today. Let me know if for sure it has no stickiness. Same with the other f100 you're selling. I'll send you a separate message to keep it tied to each unit. Some sellers do have them with no stickiness, but I wish I could buy this one with the battery holder. However the stickiness, even if almost no, would be a deal braker. Thanks again for your time. どうか、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 至急。英語について。
don't worry no matter if you do that or not I love you. I will always I love you. It is just hard to show that sometimes because we are so far away.←この離れてるからそれを示すのが難しいって 愛してるってことをちゃんと伝えれないのがってことですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- この英語を翻訳してください
believe me, but chris can dancer better then this guy;)if you guys don't think chris brown is better..you haven't seen his yeah 3x music video..but yeah, this guy is good. 単語をしらべてもいまいちよくわかりません 3Xとやらの意味もわかりません よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳をお願いします。
I'm not sure about my trip in Japan this year... I have a serious question : shall you wait for me if I don't come this summer ? 上記の英語訳をお願いします。 「私は今年日本への旅行は確信していない。 私は深刻な質問があります。 もし私が今年の夏来なかったら、 あなたは私を待っているのでしょうか?」 こんな感じの翻訳でよろしいですか? Shall のニュアンスがよくわかりません。 相手は、どのような意味合いで私に質問しているのか、 どうが教えて下さい。 ちなみに、 相手の方は私が好意を持っていることを知っていますし、 メールの返事は「待っている」、にしたいと思っています。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のやりとりで...
こんにちは。初めて質問します。 myspaceでのメッセージのやりとりで、はじめ、 you just 〇〇? ときました。〇〇には私の名前が入ります。 意味がわからなかったので、他の言葉に変えて欲しいと返事をしたら、 you just japan? と返事がきました。 私はここでのjustの意味がよくわからなかったので、結局意味がわかりませんでした。これ以上わからないと言うと失礼な気がするので、この文の意味を教えてください。 この文の前には名前や年齢などの簡単な自己紹介のやりとりがありました。必要ならあとで補足します。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m
Another one please. It's ok if you don't want to I understand. I love you the same no matter what.←翻訳してくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- インスタのDMで困っています
遅ればせながら、最近インスタを始めました。 どう解釈・返事をしてよいのか分からないので、 どなたか教えて下さい<(_ _)> 海外からのダイレクトメッセージで、以下の文章が来ました。 ↓ 「If you are interested I would love to introduce/feature you in the YouPic community? (I work there)」 ・・・これが、どういう意味を持つのか、お分かりの方いらっしゃいますでしょうか? 単純に、私のインスタ画像をコミュニティに紹介してもいい?的な意味なら「YES」ですが 商用転用したいけど、いいですか?的な意味なら「NO」なんです。 これ以外にも、明らかに商売目的のDMが来る事があるので 少し(肖像権等)警戒もしています。。。 経験のある方もいらっしゃると思うので、是非教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 再インストール後のoffice2016認証で「PIN-INAPP-USED-2」のエラーメッセージが表示される問題について、解決方法を教えてください。
- 再インストール後のoffice2016認証で「PIN-INAPP-USED-2」のエラーメッセージが表示される問題が発生し、プロダクトキーが使用済みと表示されます。解決方法を教えてください。
- NEC PC-GN186FADEで再インストールしたoffice2016の認証がうまくいかず、エラーメッセージ「PIN-INAPP-USED-2」が表示されます。どうすれば認証できるのか教えてください。
お礼
ありがとうございます!単語が省略されてて分かりにくかったのですが、教えていただいた文章でよく分かりました。