- 締切済み
英語お願いします
「結婚式のビデオを作ったからあなたに送るね。 もし◯◯君の結婚式セレモニーで流せたら流して欲しい、無理だったら◯◯に結婚式の日過ぎてから見せてあげてくれる」 です、英訳お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「○○家」を英語で言うと…?
「田中家・鈴木家 結婚式及び結婚披露宴」 を英語で言うと、どうなるのでしょうか? 「The Tanaka Family and The Suzuki Family, Wedding Ceremony and Wedding reception」 で良いのでしょうか? (「and」が2回出てくるのが気になりますが…) どなたかお教え願います。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で結婚報告をしたい
アメリカで友達になった方に結婚報告をしたいのですが堅苦しい英文になってしまうので是非英訳の方お願いします。 大好きなあなたに報告があります。 私ごとですが○月○日に入籍をしました まだまだ未熟者の私達ですが どんな時も支え合って一緒に年を重ねていけたらと思っています⭐ これからも末長くよろしくお願いします。 また遊びにきてね
- 締切済み
- 英語
- 英語で何と言えば良いのでしょうか?
英語がお得意の方、教えてください。 勤務条件通知書の英訳をしているのですが、 給与の項目で「15日が休業日の場合、直前の勤務日」とあります。 「」の部分は、英語で何と言えば良いのでしょうか?教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします!!
英訳お願いします!! 今、友人の結婚式のエンドロールビデオを作成中です。最後に感謝の言葉を入れたいのですが、タイトルの『感謝の言葉』を英訳するとどういった表現になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 結婚招待状の英訳を手伝ってください。
結婚招待状を作っています。 海外の友人も呼ぶので、日本語のものを英訳していますが、「****牧師の司式のもと、下記のとおり結婚式を行います。」の部分がうまく訳せません。 英語圏の国では司式する牧師の名前まで載せないと言われるならそこまでなのですが、日本語の招待状に添えて送るものなので、訳したものだと思われるもので構いません。 under the ..... of pastor ****, we will have our marriage ceremony. のような文には訳せましたが、司式がどうしても訳せません。 どなたかお手伝い頂けたら幸いに存じます。
- ベストアンサー
- 英語