• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の文型について

Well, you could use the direct translation from the Japanese says that they have come to a café 上記の英文は the direct translation from the Japanese says that they have come to a caféまでがuse の目的語で、useの後ろのthatが省略されていると考えればよいのでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数17
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8075/9967)

>Well, you could use the direct translation from the Japanese says that they have come to a café 上記の英文は the direct translation from the Japanese says that they have come to a caféまでがuse の目的語で、useの後ろのthatが省略されていると考えればよいのでしょうか? ⇒ちょっと変な文ですね。 よく分かりませんが、use の目的語はthe direct translation from the Japaneseだけだと思います。そして、「useの後ろにthatが省略されている」ようには見えません。でなくて、Japaneseと saysの間に関係代名詞whichが省略されている、解釈することならできるかも知れません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • VOAの記事より

    英語やり直し組です "We have gone in at very high levels of the Sudanese government to say that if there is any support from the Sudanese government to these rebels that that should end immediately, and that any influence they might have with the rebels they should use in order to tell them to withdraw," (1)go in at …to sayについて atは必要なのでしょうか?確かにatがないとhigh levels of the Sudanese governmentが場所?のように感じるので少し変な感じもしますがなくてもいいように感じます。なくても意味は通じるのでしょうか? (2)that that should end immediatelyについて 何故thatが二つあるのでしょうか?カンマの代わり?なのでしょうか? if there is any support from the Sudanese government to these rebels, that should end immediatelyのような意味なのでしょうか? (3)any influence they might have with the rebels they should use in order to tell them to withdrawについて このuseの目的語はany influenceなのでしょうか?それともrebelsなのでしょうか? 私にはany influenceに見えたのですが、このように二つの文の目的語を最初に置くのが可能かどうかがよくわかりません。they should以下の目的語はrebelsというのなら何も問題はないのですが、それだと意味が少し変に見えます。。。 つまりhe likes that movie.とshe saw that movie.を That movie he likes she saw.のような使い方は可能なのでしょうか? また可能の場合、今回のrebels,any influenceのように目的語を間違えたりはしないのでしょうか? お願いします。。

  • 以下の英文を日本語に翻訳して下さいますか?

    Missions: Please refer to CHAPTER 5. Sorry to be DIRECT. I’m going to REPORT you when doing your translation. Mission 1→ Be sure to use both direct and reported speech in your assignment. I left both in the Japanese version, so if you just translate the sentences the way they are written, you will use both.

  • 第3文型と第5文型の違い

    目的語と補語として考えるのか(第5文型)、補語を目的語の修飾語(第3文型)としてひとかたまりで考えるのかわかりません。 (1) Do you have a room available from May 20th to 24th? (2) I have a seat reserved on the 21st. これらは第5文型だと思うのですが、第3文型になるということにはならないのでしょうか。 (3) I want someone competent. これは第3文型で、もしwantを5文型として文を作るなら I want someone to be competentのような形で意味も違ってくるのはわかるのですが、 (1)も(3)も同じように見えたりもするので、説明していただけると嬉しいです。

  • エスパスネットについて

    エスパスネットのニュースで以下の記事がトップニュースになっていましたが、どういう意味ですか? Japanese language interface We are happy to inform the Japanese-speaking patent information community that they can now use esp@cenet in their own language. We have introduced the possibility to switch between the English, German, French and Japanese interfaces.

  • 片方の動詞だけ補語をつける?

    英文解釈で、 The Japanese have an interesting attitude toward Western things. They have taken from the West a few things whole, adapted and made Japanese others, and completely rejected still others. という文があるのですが、 "adapted and made Japanese others"を読んだときに、 「『日本の他の物に適合させた』と訳せば違和感はないが、その訳をするためにはto Japanese othersとなるはず、だから、その訳は間違いであり、adaptedの目的語はJapanese othersだと『日本のほかのものを適合させた』とすると意味上おかしいので、目的語はothersのみ」だと思ったのですが、この文をSVOCが倒置してSVCOとなった文と考えると、makeの語法からJapaneseは補語であると判断できますが、adaptは辞書を見ると、第5文型の用法がありません。となると、目的格補語のJapaneseはmadeを訳するときだけ訳し、adaptを訳するときは無視するのでしょうか。

  • 英語が得意な方へ

    アメリカの質問掲示板で質問した際の、返事がよく理解できませんでした。どなたか、分かりやすく訳、または要約をしてくれませんか? 質問 I'm Japanese student studying English This time, I want to ask about subjunctive mood.If you had behaved such a way in the party, my parents would have said that ( ). In ( ), I want to insert ' I had to go home.' , but is it okay to insert this sentence? 'If I had behaved such a way in the party, my parents would have said that I had to go home.' Is this sentence correct? I can't understand the tense, therefore please tell me about how to change the tense. I'm japanese student studying English, so I couldn't write sentences well. 答え You are quite correct. The subjunctive mood is used to describe hypothetical cases, regardless of the facts of the matter. They set the scene, so to speak, and what would happen as a consequence should be delivered in the appropriate tense (which has nothing to do with mood). Thus: "They would have said I had to go home." "They would have said you were acting foolishly." "They would have said 'You are a fool,' and turned away from you." In the last example, the quote would have been delivered in the present of the hypothetical time, and should be rendered that way.

  • 英作文の添削をお願いします。和文英訳です。

    日本語文: 子供は英語の勉強を早くから始めれば始めるほど、英語を話すのが上手になると信じている人がいる。 しかし、日本語で自分の考えがはっきり言えなければ、いったいどうして英語でそんなことができるのだろう。 まず日本語をしっかり教えるべきだ。 私の解答: Some people believe that the earlier chidren began to study English, the better they become to speak in English. However, Can they talk in English about what they can't express in Japanese? First of all, they should be taught to use Japanese well. しばらくサボっていたら、もう入試直前だというのにすっかり書けなくなっていて割と焦っています ゆったり書きたいところですが、この時期にそんな事も言っていられないので辞書無し10分で書きました そんな訳でグダグダな答案だとは思いますが、添削どうかよろしくお願いします!

  • 英語の問題で分からないのがあるので教えてください。

    次の英文を日本語に訳してください。 ・Be it Japanese patients or foreign ones, few are capable of communicating fully with a doctor. ・The last thing Pang wanted to do was to explain her problem in Japanese, which was not her native language. ・Japanese hospitals sometimes fall short of Japanese patients` needs as well as those of foreigners, but there is room for them to improve as they are making efforts to be more helpful to all patients. 次のかっこの中でを間違えがあるので、それを指摘したうえで、正しい形に直してください。 ・Please explain (me) (why) you (failed) (to come) yesterday. ・I found there were some pages (missing) from the book which I (had lent) from the library (nearby) (the other day). ・Bob spent (a lot) (more) time (to study) English than (history). ・A friend of mine (from) high school (became) to known a (talented) actor (on) board the ship. 次の日本語の意味になるように、( )内の語句を並べかえてください。 ・彼女は高所恐怖症なので、空の旅は楽しめなかった。 Her (enjoying/ fear / from / heights / her / of / prevented ) the flight.

  • 英語の質問です。これはどういう意味ですか?

    when it comes to japanese i think its better if they have some experience of livng over seas

  • 英文について

     I didn`t know you were studying Japanese [ (1)  ] you don`t use Japanese in English class. I use Japanese every day. but I don`t think [   (2)   ] teach Japanese to people in foreign countries well. (1)と(2)に当てはまる単語はどのような単語だと思いますか? 教えてください お願いします!!