• ベストアンサー
  • 困ってます

接続詞+接続詞

ご教授願います! Ms. Penner assured us that------- work stopped during the power failure, production targets would be met. 答えalthough that althouh だと接続詞が2つ続くことになると思うのですが ①先程ネットで調べてたら接続詞が続くことは問題ないと書かれていたのですが 本などでは接続詞のあとは S+Vなどの文や名詞と覚えていたのですが どういう解釈で接続詞+接続詞なのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数29
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8014/9889)

以下のとおりお答えします。 >Ms. Penner assured us that------- work stopped during the power failure, production targets would be met. 答えalthough >that althouhだと接続詞が2つ続くことになると思うのですが先程ネットで調べてたら接続詞が続くことは問題ないと書かれていたのですが本などでは接続詞のあとはS+Vなどの文や名詞と覚えていたのですが どういう解釈で接続詞+接続詞なのでしょうか。 ⇒文全体を語句のかたまりに分析して考えてみましょう。 まず、本文を、Ms. Penner assured us that (although work stopped during the power failure), production targets would be met. と括ってみれば分かりやすくなります。 そうするとこれは、Ms. Penner assured us that production targets would be met.「 ペナーさんは、生産目標は達成されると保証した。」 という文(主節)の中に、although work stopped during the power failure「停電中に作業は停止した」という副詞節が挿入されている格好であることが分かります。 この場合のthat は名詞節を導く接続詞「~すること(を保証した)」で、althoughは副詞節「(停電中に作業は停止した)けれども」です。そして、この副詞節は主節全体、特にその動詞would be met「達成されるだろう」を修飾していることが読み取れます。 というわけで、本文はたまたま異なる働きをする接続詞が字面上で2つ続いた形になっているだけ、ということが分かります。 上では本文をカッコで括ってみましたが、Ms. Penner assured us that, although work stopped during the power failure, production targets. のように従属副詞節全体をカンマで区切る、という方法もあります。実際、このように書くこともありますし、訳も、そのような形で自然な日本語に直すことができます。つまり、こうです。「ペナーさんは、停電中に作業は停止したけれども、生産目標は達成されると保証した。」 以上、ご回答まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

Nakay702様、 いつもわかりやすいご説明ありがとうございます!! 副詞節が先に来て補足してるのですね。 めちゃめちゃ分かりやすかったです! ほんとすごいです! またわからないときは質問させて頂きます m(_ _)m!!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

 that は say, know などの後の伝聞が続く接続詞で、省略可能な単語です。although を含む部分の全体が that 節の中に入ります。問題ありません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

princelilac様、 お答え頂きありがとうございますm(_ _)m 確かにthatを省略するとわかりやすいですね! 勉強になりましたm(_ _)m

関連するQ&A

  • So thatの品詞はなんですか?

    The building inspection has been postponed until next week so that the electrical work can be completed. The building inspection(S名詞句) has been postponed(V完了形の受動態) until next week(M前置詞句) so that(品詞不明) the electrical work(S1副詞節内の主語名詞句) can be completed(V1副詞節内の名詞句受動態). この文について教えてください So thatの品詞はなんですか?接続詞のような気もしますが soもthatも両方接続詞?

  • such~that...の構文について質問

    以下の英文を読んだ上で質問に答えてくだされば幸いです。 What Americans did invent was a method of manufacturing cars in such numbers that in the end they led the world in production (1):in such numbers that~ は、manufacturingを修飾する前置詞の副詞的用法ですか? (2):such~that..やso~that...は品詞はなんですか?接続詞ですか?

  • 接続詞の問題

    接続詞の問題です。少し苦手な分野なので、良く分からない箇所もありました。できれば解説等があると助かります。お願いします。 1( ) I have already said, I don't eat fish. アAs イIf ウWhen エThough 2 I'm not going to sleep tonight ( ) I finish my homework. アby イduring ウuntil エsince 3Mary will have left here ( ) her boy friend gets her letter. アthat イby ウuntil エby the time 4We shouldn't keep dogs ( ) we can take good care of them. アif イunless ウwhen エwhich 5I'd rather have a room of my own, ( ) small it may be. アhowever イno matter ウeven if エwhatever 6( ) he is very late, he may have met with an accident on his way. アIf イSince ウWhy エWhether 7This food tastes terrible! I couldn't eat it ( ) I were starving. アafter イbecause ウeven if エonly when 8Let's take an express train ( ) we can get there 20 minutes earlier. アin order イso that ウsuch as エwhile 9Easter island is one of the most remote places from Europe. It was so remote and lacking in natural resources ( ) no formal colonial occupation ever took place. アbefore イthat ウin that エnow that

  • although drivingと言えますか

     だいぶ以前よそのサイトで問題になったことでいまだに疑問に思っていることがあります。TOEICの形式で間違っている所を指摘せよというものです。 (1) I was stopped by the police (2)on my way to work (3)although driving (4) under the speed limit.  私は正解は(3)だと思いました。接続詞の後の代名詞とbe動詞が省略されるのはわかりますが,私はthoughやalthoughで後に進行形が来て省略になっている形を見たことがありません。受動態で例えばthough (I was) tiredならばあります。  別の方の説明では(3)のalthough drivingは正しい英語で,正解は(4)でwithin the speed limitとしなければならないとのことでした。しかしGoogleでunder the speed limitとwithin the speed limitを調べるとどちらも同じようなヒット数でした。Googleをうのみにするわけではありませんが,under the speed limitという英語が間違いだとは思えません。although drivingと言えるのかどうかお教え下さい。

  • 訂正問題でわからないところがあります

    1 I tried to find his 1(son-in-laws ) 2(the third time), but that 3(came to naught) :I feel there 4(are) no means of finding them . 1 son-in-laws 2 the third time 3 came to naught 4 are 答(B)the third time→ a third timeあるいはfor the third timeに変える 答の理由が分かりません。どういう法則でしょうか? 2, I ((1)was stopped by ) the police ((2)on my way to work) ((3)although driving)((4) under the speed limit .) (1)was stopped by (2)on my way to work (3)although driving (4) under the speed limit 正解although→ in spite ofに変える 。 僕はこれを「前文と同じのI wasの省略 」と考えていたので(3) は問題なしとばかり思ってました。 どうでしょうか?

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The number of Zurückgestellte increased from 1.2 million men, of whom 740,000 were deemed kriegsverwendungsfähig (kv, fit for front line service), at the end of 1916 to 1.64 million men in October 1917 and more than two million by November, 1.16 million being kv. The demands of the Hindenburg Programme exacerbated the manpower crisis and constraints on the availability of raw materials meant that targets were not met. The German army returned 125,000 skilled workers to the war economy and exempted 800,000 workers from conscription, from September 1916 – July 1917. Steel production in February 1917 was 252,000 long tons (256,000 t) short of expectations and explosives production was 1,100 long tons (1,100 t) below the target, which added to the pressure on Ludendorff to retreat to the Hindenburg Line.

  • 次の英文の構造が

    This is compelling the sound departments of the major Hollywood studios and elsewhere to transition to digital archiving for lack of a better altenative. 訳は ( この状況から、ハリウッドや その他の主要なスタジオの音声部門は、より優れた代替手段がないため、デジタル アーカイビングへの移行を余儀なくされることとなった。) なのですが文法の構造がいまいちわかりません。 compelling の 後に 接続詞that が入ると思うのですが 主語 が department と elsewhere とすると that節の中に 動詞がなく 節になりません。 動詞はどこにあるのでしょうか。 あるいは that節の 後、名詞句だけでもいい場合が あるのでしょうか?  どなたかお願いいたします。

  • この英文を翻訳いただけませんか?

    「」内の英文を翻訳して頂けませんか? 大まかな意味が解れば良いです。 「Blocked hole is a result of a broken ejection pin during production allowing plastic molding material to fall into cavity hole of component after molding. Subsequent inspections failed to detect and reject condition. 100% inspection / re-inspection of work-in-process, inventions, staging areas to verify all contact cavity holes will accept and fully seat contacts. Review of processes and controls to prevent condition / shipment of condition. Quality alert remain posted and in effect until completion of analysis. Modify ejection pin runner strengthening ejection position to prevent breaking during production. Issue credit to customer for four returned connectors.」 何卒、よろしくお願いいたします。

  • beingについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I have appreciated being part of your marketing team as well as the opportuniyies that company provided to me during the last years. (1)beingは文法的にどういう役目をしているのでしょうか? この文ではbeingがないと文法的におかしいのでしょうか? (2)as well as は接続詞と理解しています。 ということは、A as well as Bの場合、Aが節であればBも節、Aが名詞句であればBも名詞句といというふうにAとBは同じ文型になるのでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • 英語が分からないので教えてください。

    次の???のところに入る単語はどれだと思いますか?もし可能であれば、訳も書いていただけると幸いです。 1.At the end of the meeting,thecompany's board of directors ??? Mr.Sung as their new chairman. (A)were named (B)has been named (C)naming (D)named 2.The schedule for the Jakarta conference ??? within 24 hours. (A)was appeared (B)will appear (C)appearing (D)to appear 3.By the end of the month,the majority of the department employees had gone through their annual reviews,although a few were still ???. (A)waits (B)waited (C)waiting (D)wait 4.Ms.Chui's supervisor asked her to come into his office and ??? her notes on the Kiborne marketing project. (A)was brought (B)bring (C)were brought (D)was bringing 5.The clerk at grocery store ??? Mr.Rostov that the delivery delay was due to heavy traffic. (A)was assured (B) assured (C)been assured (D)assuring