- ベストアンサー
お答えお願いします。
1.「あの事件についてあなたに、僕が聞きたいことを一つと、彼女が聞きたいことを一つ、を文字に起こしました。 以下がその内容です。」 2.「あの事件についてあなたに、僕が聞きたいこと一つと、彼女が聞きたいこと一つ、を文章に起こしました。 以下がその内容です。」 以上の1と2の文章、「僕が聞きたいことを一つ」「彼女が聞きたいことを一つ」と「僕が聞きたいこと一つ」「彼女が聞きたいこと一つ」であれば、 「こと」の次に「を」が付く1がよいか、ない2がよいか、皆様のご意見をお聞かせ下さると幸いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (1)
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2505/8107)
関連するQ&A
- お答えお願いします。
1.「あの事件についてあなたに、僕が聞きたいことを一つと、彼女が聞きたいことを一つ、を文字に起こしました。 以下がその内容です。」 2.「あの事件についてあなたに、僕が聞きたいこと一つと、彼女が聞きたいこと一つ、を文章に起こしました。 以下がその内容です。」 以上の1と2の文章、「僕が聞きたいことを一つ」「彼女が聞きたいことを一つ」と「僕が聞きたいこと一つ」「彼女が聞きたいこと一つ」であれば、 「こと」の次に「を」が付く1か、ない2か、どちらが日本語文法として正しいと思うか、皆様のご意見をお聞かせ下さると幸いです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- お答えを頂けると幸いです。
文章における空行について質問です。 以下の1~3までの文章、それぞれ3つの文で成り立っていますが、1のように空行をいれないか、2のように最後の本質の部分との間にだけ空行をいれるか、または、3のようにそれぞれに空行をいれるか、日本語文法的にどれが正しいと皆様は思われるか、その理由と共にお答えを頂けると幸いです。 1.「昨日起きた事件について、個人的に不可解に思っていることがあります。 その私の考えについて、○○さんのご意見をお聞かせいただけると幸いです。 そして、それは、~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ だということです。」 2.「昨日起きた事件について、個人的に不可解に思っていることがあります。 その私の考えについて、○○さんのご意見をお聞かせいただけると幸いです。 そして、それは、~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ だということです。」 3.「昨日起きた事件について、個人的に不可解に思っていることがあります。 その私の考えについて、○○さんのご意見をお聞かせいただけると幸いです。 そして、それは、~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ だということです。」
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- お答えお願いします。
以下の文章の三行目の文頭を「そして」とするのは日本語文法的に間違っているのでしょうか? 問われていることにのみお答えお願いします。 「昨日起きた事件について、個人的に不可解に思っていることがあります。 その私の考えについて、○○さんのご意見をお聞かせいただけると幸いです。 そして、それは、~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ だということです。」
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- お答えお願いします。
回りくどいとしても、以下の文章の三行目の文頭を「そして」とするのは日本語文法的に間違っているのでしょうか? 問われていることにのみお答えお願いします。 「昨日起きた事件について、個人的に不可解に思っていることがあります。 その私の考えについて、○○さんのご意見をお聞かせいただけると幸いです。 そして、それは、~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ だということです。」
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 【英訳】「記載内容を同一にする」
次の文章で、特に「記載内容を同一にする」をどう英訳しようか悩んでいます。 Aの記載内容とBの記載内容を同一にすることで、明確に確認することが可能となります。 この文の直前に、Bのフォーマットを変更してAの記載内容に合わせたといった旨の文章が入ります。 直前の文章の内容を踏まえ、ひとまず以下のようには訳していますが、いかがでしょうか。 ”Changing the contents of B based on those of A allows clear confirmation.” ほかの表現が良いなどのご意見がありましたら、ご教授いただけると幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- お考えを賜れれば幸いです。
「○○さん、こんにちは。 以下に、私が日本のブラック企業について 持っている疑問があります。 その疑問に○○のお考えをお聞かせ下さると幸いです。 宜しくお願いします。 その疑問とは、、 、、、、、、、、、 、、、、、、、、、ということです。 」 以上の文章は例文です。 質問の仕方が悪い、という指摘はしないで下さい。 「以下に」という単語は、この場合の使い方として合っていますか? 私が気になってるのは、「以下に」という単語を使う場合、「以下に」が指す文や文章、単語等々は、「以下に」の文章の次の文章しか指さないのでは?ということです。 そうではなく、以下にが指す範囲は無いと考えられるでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 今まで行った面白い国を教えて下さい
今まで行った面白い国はどこですか? 以下内容に沿い教えて頂けますと幸いです。 ・面白いと感じた理由 ・現地での遊び方 ・日本からの所要時間 ・理想滞在日数 ・渡航するのに適切な時期 以上。 皆様のご意見をご教授頂けますと幸いです。 何卒宜しくお願い申し上げます。
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- お答えお願いします。
質問です。 下記のような質問(ときには相談)をメール等で他人に送るとき、日本語文法的に、「以下に記します」と書くのが正しいか、相手が以下のメールを貰った時点では、その本文は記されていることだから、 「以下に記しました」と書くのが正しいか、 はたまた、「以下に記しています」とするのが正しいか、皆様のご意見を、その理由と共に頂けると幸いです。 「この度、~~について、私が考えることを文章として以下に記します。 そのことについて、○○さんのご意見をご返信頂けると幸いです。 ~~とは、 本文 。」
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語