• ベストアンサー

다니까について

お詳しい方どうぞよろしくお願いします。 ドラマのワンシーンです。 バスの車内がブーイングで騒然としています。一人の客が乗ろうとして、財布が見つからず料金が払えず、立ち止まっています、バスも発車できません。客が: 타요! 타라니까요 と言っているように聞こえます: 1)この韓国語は正しいですか? 2)타라니까요の和訳は 乗れってば でしょうか? 3)타라니까요 命令形と間接話法が使われた表現、の理解でいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

1)正しいです。 2)訳は「乗れってば」ですね。 3)으라니까요   ①命令形と間接話法 으라고 하니까요 の縮約形 「〜しろと言うから」 ②自分の言葉を繰り返す「しろってばよ」 ですのでここでの타라니까요は②になると思います。

felixthecat
質問者

お礼

安心しました。 いつもありがとうございます。

関連するQ&A

  • ★間接話法(度々すみません!)

    お詳しいかた、どうぞ宜しくお願いします。 ★★★ 今使っている参考書に【대요】なる表現が出てきました。 ●この【대요】は、間接話法の【다고 해요】の縮約形かと思います。正しいですよね? ●参考書は、間接話法の【다고 해요】とは別項で伝聞を表す【대요】としており、例文では: ⇒바쁘다고 합니다 (忙しいそうです) ⇒바쁘대요(忙しいんですって) として、”比較してチェックする事”、と殊更に強調(?)しています。 【대요】は単なる縮約ではなく、ニュアンスに違いがあるのでしょうか?どちらも間接話法なら、【忙しいと言っています】の訳だけで充分だと思うのですが、【대요】を~なんですって、と訳さなくてはならないものなのでしょうか? ●【대요】が使われているドラマのセリフに: 말을 시켜주지 않았대요 訳例: 話しかけなかったそうです なる表現がありました。 間接話法内の文を지 않다を使って否定文にする際に: ⇒가지 않‘는’다고 합니다(行かないと言います) のように‘는’を入れると覚えていたのですが、本文では‘는’が見当たりません。 これは、過去を表す았があると、‘는’は入れてはいけないのでしょうか? 細かすぎる質問で、本当にすみません!

  • 悪いと言うのではなく・・・?

    皆様どうぞよろしくお願いします。 悪いというのではなく a)나빴다는 얘기가 아니라 b)나쁘다는 얘기가 아니라 abにはどのような違いがありますか? 会話中の相手の態度をたしなめています。ズバリ今の態度を指しているのでb)現在形がより適切だと思うのですが、a)は過去形を使って婉曲的に表現しているのでしょうか? ※※※ ドラマのワンシーンです。 意固地になって態度が硬化している相手に対して、その物言いが悪いというのではないけれど、とたしなめる場面です。 普通に現在形の間接話法でいいのではないか、と思うのですが、本文はなぜか過去形です。

  • 間接話法の過去表現について

    皆様、どうぞよろしくお願いします: 間接話法の過去表現더래についての疑問です。 用言の語幹(第一語基)について、 ~したんだって/だったんだってよ など、を表現するようです。 例文:오랜만에 만나니까 너무 반갑더래 (久しぶりに会ったらとても嬉しかったんだって) 他の例文には、더래の直前を過去形にしているものもあります。 ⇒자세히 보니까 아는 사람이<었>더래 ⇒바람을 피<웠>더래 質問1)<>内を現在形に変えても自然な韓国語ですか?意味はかわりますか? 質問2)예뻤더래のように形容詞の過去形に더래を接続させるのは可能ですか? 回答下さい

  • 函館の路面電車について教えて下さい。

    近々函館に旅行するのですが、路面電車について教えて下さい。(路面電車初体験です) 1.路面電車はどのように乗るのでしょうか? →私のイメージとしては、バス停みたいなのがあって、客が立っていると止まってくれるから乗り込む。 2.料金はいつどのように払うのでしょうか? →私のイメージとしてはバスと同じように乗車時に整理券を取って、降車時に料金を支払う。料金は車内の電光板に表示されている。 3.車内放送はどうでしょうか? →私の経験では路線バスなどで車内放送の音量が小さい・放送のタイミングが遅い、などの理由で頼りにならないことがしばしばあります。 4.乗車・降車は前から・後ろからなどの決まりはあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 観させてください ⇒祈りの独白で・・・?

    お詳しい方どうぞよろしくお願いします。 ドラマのワンシーン、昔の恋人に会いたいと独り言をいう場面です。 늘 기도했었어と前置きして: 너의 미소를 다시 볼 수 있게 해달라고 ⇒訳例)あなたの微笑みをもう一度見させてくださいって 1)この場合、볼 수 <있달라고>と直接接続は出来ませんか? 2)있다を달라고に接続したい場合、本文の있게 해달라以外の表現はありますか? 3)直訳だと 【あなたの微笑みをもう一度見ることができるようにして欲しい】 で正しいですか?回りくどいのですが、韓国語だと、この表現で違和感はないのでしょうか? 4)訳例の【もう一度見させてください】を 使役と주다を使っての韓訳は可能ですか?どのようなものですか?

  • 威張る韓国人にショック

     韓国の全羅南道・光州、公州、DMZ、ソウル市内に観光にいきました。  ある免税店にいったときのこと。入った当初は駐車場空席だったので、韓国人のバスの運転手は一番奥にバスを止めました。その後、免税店からでるときになると駐車場が他の観光バスでいっぱいになっておりました。それも通路を確保せず、ぎっしり止めていたのでぼくの乗ってきたバスがおいそれとでられない状態に。そこで、どうするか見ていたら、なんとたむろしていたほかのバスの運転手にむかって、「しーっ、しーっ!!!」とやったのです。言われたほかのバスの運転手は、うなだれて自分のバスを動かし、難なくぼくらのバスはでられました。  あと、王宮(建物の名前はわすれましたが)にいったときは、案内人の方が、パレードの列をあけるためにぼくら観光客にむかって同じように命令しました。  韓国人に対してそれまであまり特別な印象を持っていなかったのですが、「これは、きついわぁ。こんな人と生活するのは困難やぁ」と正直おもいました。犬かネコを追い払うようにやられたら、気の荒い日本人だったら例え言われたほうが年下でも「なんやこらぁ!」とやりかねませんが、韓国であれが通用するということは、そういうコミュニケーションが当たり前のこととしてみとめられているのでしょうか。

  • ★(으)라고 했어요?

    先生方、どうぞよろしくお願いします。 ★(으)라고 했어요の使い方について 間接話法の命令形で、今使っている参考書には、次のような例文があります: 夫が買いなさいと言いました(사라고 했어요) 新聞を読むよう言われました(읽으라고 했어요) 質問1)2つの文を見ると、 했어요が能動にも受動にも訳されています。主語がある場合は、能動【夫が・・・・言った】で、主語がない場合は受動【言われた】の理解でいいでしょうか? 質問2)言わずもがな、で主語が省略される場合があります。その場合、文章上は主語がなくても文脈上主語が特定できる場合は、能動・受動で訳出に困る場合がありませんか? 質問3)新聞を読むよう、A君が言われました、と受動のまま主語を置きたい場合、どのような表現になりますか? 毎度の細かい質問ですみません。 回答ください。

  • 間接話法のチェックお願い致します。

    君は、以前そのサイトを利用すれば、1ヶ月分のインタネット料金くらいのお金を手にできると言っていたね。 という文を間接話法を使用して以下の英文を作りましたが、if節内のusedが果たして過去形でいいのか心配です。チェック宜しくお願い致します。他にも間違いやよい表現方法ありましたら是非ご教授下さい。 -------------------------------------------------You said that if you used the site you could get the money it usually takes you to access internet for a month.

  • キラキラ号のトラブル対応に非常に疑問があります。

    キラキラ号のトラブル対応に非常に疑問があります。 先日キラキラ号の高速バスを利用しました。 手荷物をバスのトランクに預け、それと引き換えに手荷物受取証のようなものを 受けとりました。 終着駅に着き、手荷物を受け取ろうと車外に出たところ、既にバスのトランクは 空いておらず、乗客もまだ車内に残っていた為、これから開けるのかな?と思い きや、乗客が全員降りたとほぼ同時にバスが発車してしまいました。 ちなみに会社側の乗務員は一名でした。 荷物を受取っていない状態でバスが行ってしまった自分はすぐに電話をかけて、 事情を説明し、荷物を自宅へ郵送してもらうことになりました。 そして数日後、荷物は無事に届いたのですが、着払いで届きました。 なぜ、向こう側のミスなのに着払いなのだろうと思い、再び電話をかけて事情を 説明しました。 しかし、ものすごいめんどうくさそうに、気分悪い対応をされた上に、 「事実がわからない。こんなことは初めておこりました。」 などとても客の立場と接しているように思えない対応をされました。 またかけ直すと言われ、数時間してかかってきて 「乗務員に確認したところ、事実がだいたい一致しました。乗務員は先に自分の 荷物を車内にとっており、持ち主を探していたので、どちらも悪くない。なぜ気 づかなかったのですか?」 と言われました。 持ち主を探していたと言われましたが全く探していた様子とは思えなかったです し、乗客が全員降りたらすぐに発車しました。 どちらも悪くないから自分が払うのか?と問いただしたところ、 「・・・・・・ちょっと吟味してみます。またかけます。」 と言われ、丸一日電話がかかってこない状態です。 そこで質問なんですが、この件は自分が悪いと思いますか? キラキラ号の口コミを調べたところ、おいていかれた、経由地を勝手に変更する 、運転があらいなどあまりいい印象は感じられませんでした。 普通、手荷物預り証を持っているわけですし、ちゃんとしたバス会社なら絶対に 起こり得なかったことだと思います。 しかも、電話先の対応もいい加減で最悪です。 向こうは勝手に忘れ物と判断して発車しました。 乗務員もまだ乗客が車内にいる段階にも関わらず声をあげてこの荷物どなたので すか?など確かめる責任は無かったのでしょうか? 別に金額どうこうでないのですが、全く悪びれる様子もなく、社員をかばい、誠 意も感じられなかったので非常に腹が立ちました。 自分はもう二度と利用しません。 明日もう一度電話しようと思うのですが、無駄でしょうか? 丸一日電話がかかってこない時点で完全にこの件をすっぽかされた気がしてなり ません。 長々と下手くそな文章で伝わりくいとは思いますが、みなさんの意見が是非聞き たいです。 よろしくお願いします。

  • バス運賃の「ごまかし」は、何罪?

    昨夜、バス通学をしている娘から聞いた「情けない大人」の話です。 歳は30代前後の女性らしいのですが、降りる時に「僅か数十円(バス停の数区間分)」の運賃を「ごまかす」らしいのです。 運転手が、 「お客さん、足りませんよ」 と呼び止めると、 「あら?私?、ちゃんと払ったじゃないの!」 と捨て台詞を残して、さっさと足早に歩いて行ったとか・・・。 運転手さんは、 「今度やったら、会社に通報しますよ!」 と、その女性の背中に向かって大声。 (^^; 時間に厳しい路線バスだから、バスは発進したそうなのですが、さすがに運転手さんは頭に来たらしく、車内放送で、 「お騒がせして誠に申し訳有りませんでした。 今のお客は、運賃をゴマかす『常連』なんです」 と、アナウンスしたそうです。 (^.^) 娘は笑って話してましたけど、この場合「無賃乗車」では無い。 仮に現行犯で押さえたとしても、 「あら、足りなかったの?。ごめんなさいネ~」 で、残りの料金を払えば「事なき」を得そうな・・・。 この「情けない大人」、いわゆる「運賃のごまかし」は、何か裁ける法律って、有るのでしょうか?