• ベストアンサー

【中国語】新年快楽。サンリンファイロと言う人と、シ

【中国語】新年快楽。サンリンファイロと言う人と、シンリンファイロと言う2通りの言い方が人によって違いますがこれは地方の方言ですか? 新年をサンリンという地区とシンリンという地区があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。【中国語】新年快楽。サンリンファイロと言う人と、シンリンファイロと言う2通りの言い方が人によって違いますがこれは地方の方言ですか?  はい、その可能性もあると思います。日本語の仮名にする段階で、人によって違い可能性もあります。 2。新年をサンリンという地区とシンリンという地区があるのでしょうか?  あるのかも知れません。 3。これは普通語の新年の挨拶で、標準的な発音を仮名書きすると、「シンニェンンクァイラー」のように聞こえます。でも「標準語」を母語にしている人は少ないので実際にはいろんな訛りで発音します。  広東語では新年の挨拶は「恭賀発財」などと違っており、発音もコンウェイハッチョイなどと百人百様です。

asuszenphonemax
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 中国語について!!

      中国語は地方によって方言があり、全然ちがうといわれていますが、プートンファといわれる、普通話はおもにどこらへんのことばですか??北京らへんだけですか??また台湾はどうなんでしょうか??おねがいしまーーす!!

  • 中国の新年

    中国の新年 中国人に友達がおり、新年に挨拶したいのですが、イマイチ中国の新年はよくわかりません。旧正月にあたる日に新年明けましておめでとうございます。と言えばいいんですか? 今年は1月31日らしいですが、その日に挨拶すればいいのですか?

  • 中国人に人気の中国語の方言は?

    中国人に人気の中国語の方言は何語でしょうか?中国人が憧れる中国語の方言はありますか?

  • 中国語について教えてください。

    中国語には、北京語と広東語があると聞いたのですが、まったく別の言葉らしいですね。 同じ中国人の人同士でも言葉が通じないのですか? もし、そうだとすれば、不便ですね。 もしも中国語を習うとすれば、どちらの言葉がいいのでしょうか? 私は、日本の方言みたいなものだと思ってましたが、全然違うみたいですね。 台湾の人は何語なんでしょう? ジャッキー・チェンやビビアン・スーは何語? 何でもいいので中国語について教えてくださると嬉しいです。少し疑問に思ったものですから。

  • 中国語で何と書くのでしょうか?

    年賀状、例年のように『謹賀新年』や『あけましておめでとう』や、 『A HAPPY NEW YEAR』と書くのは飽きたので、 中国語(漢字)でそういう表現を何と書くのかなぁと思い、 質問している次第です。 あまりダラダラと長い漢字の羅列ではなく、中国の人たちは 新年を何と言い合って(文字で書いて)いるのでしょうか? あらたまった言い方(書き方)や、くだけたかんじの表現、 ご存知の方はいろいろアドバイス下さい。 私は中国語はまったく初心者です。

  • 中国語の共通語(普通語)について

    中国語の共通語(普通語)について教えて下さい。 仕事、旅行などプライベートで中国語会話を勉強しています。 人によっては、中国語は方言が多く覚えても中国国内の他の地方では 通じないといわれます。 たとえば、普通語なので北京語になると思うのですが、上海や香港や台湾など発音や単語がまったく変わり通じないといわれます。 これは、本当でしょうか? 私としては、中国の標準語が台湾は別としても中国全土でテレビ放送されており、みんな聞いてもらうことは可能である。 ただし、小さいころからTVを見ていない年配者が話す言葉は理解できないのではと考えております。 以上

  • 「ズータイ」と言う言葉は中国語ですか?

    「ズータイがでかい」と言う言葉は今ではあまり使われていませんが私は「体が大きい」ことだと理解しています。私の育った地方の方言かもしれませんがハッキリ解かりません。「姿態」と書けば中国でも「ズータイ」と発音するようなので、もしかしたら「ズータイ」は中国語からきているのかなと思いますが、どうなんでしょう?

  • 中国語について

    一口に中国語といっても、北京語や広東語などの方言(?)がいくつもあると聞いています。 一般に「中国語」と呼ばれているのは、何に相当するのですか? また、台湾や中国本土のマスメディアに使われているのは、何語ですか? 中国語をなさっている方、教えて下さい。

  • 中国語のメールが届いたのですが読めません・・・

    携帯に中国語でメールが届いたのですが、読めません。サイトのメールではないみたいで、電話番号を間違えて送信されたと思われます。どなたか訳していただけませんでしょうか・・・。内容は、1通目が、「新年来臨,送祢好心情:不管大海再多水,大山再多偉,蜘蛛再多腿,辣椒再辣嘴,也不管拉登有多鬼,美国有多累,総之祢最美,快楽永不悔! 祝迩新年快楽 迩還記得我麻? 収到後回短信!」2通目が、「迩収没収到? 我等迩的看短信」です。

  • 中国語を習いたい

    中国に少し興味があり中国語を習ってみたいです。 英語とか上達するにはアメリカ人の友達をつくるのが一番とかいいますが、中国語まったくなにもわからないのにいきなり中国のメル友捜してもいいもんでしょうか?そこそこ学んでからにするべきでしょうか?それよりこのパソコンとか携帯であの中国文字なんて打てるんですか? あと中国語といっても上海語、北京語などあるんですよね。違いは日本の方言みたいものですか?どの語を勉強すればいいんでしょうか?習いたいと思ったのは少林サッカーの主役の人にあこがれたからなんですけど。 あと私は今フリーターなんですけど中国語をマスターできたら就職に有利になりますか?通訳、旅行会社など以外でなにか生かせる仕事はありますか?あと中国に住んでみたいとも思っているのですが中国ってどんな国ですか?中国のよいところなども教えてください!