• 締切済み

in commonの使い方

Friendship is often based on having something in common.の文章の in commonをsomethingの前に置くと文法的にまちがいでしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 #1です。補足です。 >>随分冷たいですね  母語はあったかいですよ。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>間違いではないのに何故3点ぐらいにしかならないのですか?  では4点でもいいです。学校で教えたり本に書いてある「文法」というのは非常に強力で、ネイティブなら絶対使わない文をどんどん作る力があります。  ですから文法的に合っているか間違いかと言われれば「合っている」文でも、使われる文はあまりなく、お気に召さなければ何点でも好きな点をおつけください。

heisei121
質問者

お礼

随分冷たいですね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。in commonをsomethingの前に置くと文法的にまちがいでしょうか?  いえ、間違いではないと思います。 2。でも、英作文の点は  Friendship is often based on having something in common. が100点なら  Friendship is often based on having in common something. は3点ぐらいでしょう。

heisei121
質問者

補足

間違いではないのに何故3点ぐらいにしかならないのですか?

関連するQ&A

  • in commonの使い方

    Friendship is based on having something in common. を Friendship is based on having in common something. とすると、間違いですか? だとする、その理由を教えてください。

  • calculate based on~の文法的説明

    こんにちは。 This figure is calculated based on~ という文章があったのですが、 このbased on以下が文法的によくわかりません。 例)build one's image based on~ 例)のように分詞の修飾なら、このbased onの前に名詞がくると 思うので、そのパターンにはあてはまらないし、based on とcalculateの間に「,」があって This figure is calculated,(which is) based on~ と修飾されているわけでもないので、、悩んでいます よろしくお願い致します。

  • 間違い探し

    In mamy monasteries, the church is constructed on a grand scale, which often having little relationship to the mumber of potential. この文でどこか1つ間違いがあるらしいのですが何処か分かりません。良ければ理由も添えて教えて頂けないでしょうか?宜しくお願いします。

  • 文法の説明と訳出をお願いします

    すみませんが、次の文章について、文のかかり方をおしえていただけないでしょうか。 There remain ample grounds for judges to continue to sustain a belief in the common understanding doctrine as applied to eyewitness behavior, based as it is on the two premises. 「as applied」以下は「the common understanding」にかかるのでしょうか? また、「based」以下をどう読めば良いのか分かりませんでした。「based」は倒置で前にでてきているのかとも思いましたが、そういう倒置の仕方はアリなのでしょうか? また、訳出もご教示いただけたらありがたいです。

  • visit と visit in について

    たぶん基本的なことかと思いますが、教えてください。 『He is going to visit France this summer. 』の文章ですが、 He is going to visit in France this summer. では間違いですか?? なぜ、Franceの前に『IN』が不要なのでしょうか?? よろしくお願いします。

  • inの有無について。

    英語を1から勉強してます。 How often have you visited Tokyo? の文のTokyo?は、 How often have you visited in Tokyo? のように、in Tokyoにしてしまうと間違いなのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • in which の which が示すもの

    The report says this is because some cultures value men and women differently. For example, males are considered more important in parts of South Asia, North Africa, the Middle East and China. This often leads to the ending of pregnancies in which the fetus is female. It also can result in killings of female babies. And, in such cultures, girls are often given less food to eat or medicines to treat diseases. この中の次の文について質問です。 This often leads to the ending of pregnancies in which the fetus is female. このin which の which(it) は This(置き換えると、第1文の some cultures value men and women differently のことでしょうか)のことで、 文章を2つに分けると2つ目の文は 「このことにおいて、胎児が女」 と考えて、まとめると 「このことにおいて胎児が女だということは、しばしば妊娠の終わりを導く」 という感じでしょうか。 文法的な解説をお願いします。

  • 英語の文法に関しての質問

    This idea is based on the "slow food " movement, in which people take time to prepare and eat food together.(この考えは、人々が時間をかけて食事を準備し、いっしょに食べる「スローフード」運動に基づいている) ひとつこの文章で疑問があるのですが、なぜ in which なのでしょうか? なんとなくwhich でもいけそうな気がするのですが・・・ なので、この文章の文法を解説していただきたいです。

  • 「~について」を表す in のニュアンス

    「~について」をいう意味を表す場合に、in が使われることがたまにあると思います。 例) Can we lead the community of nations in taking on the common threats? She wants to verify what she thinks is a mistake in the bill. 以下、質問です。 ・どのような場合にinが用いられるのか? ・aboutなど同様の意味を持つ前置詞とはニュアンスの面で異なる部分があるのか? 回答をよろしくお願いします。

  • on my way in to work

    「TOEIC TEST DS トレーニング」で次の文章を見掛けました。 I remember having it on the bus, on my way in to work. 上記の「in」はどのような意味があるのでしょうか? ご回答をお願いします。