解決済み

■多田ヒカル : 英語として質問させていただきます。

  • 暇なときにでも
  • 質問No.970958
  • 閲覧数1234
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 51% (85/164)

■多田ヒカル  「Can You Keep A Secret?」

 という曲があります。
 昔の質問で、その訳の意味は、

http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=41751

 ですでに議論されています。
 が、気になるのは、何故、"A" が「大文字」なんでしょうか?


 そのニュアンスは、なんなんでしょうか?

 とても気になってすみません。

 
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 42% (139/329)

こんにちは!

>何故、"A" が「大文字」なんでしょうか?

これは、タイトルの"Can You Keep A Secret?"のことですか?

外国語の曲のタイトルでは、それぞれの単語の最初の文字を大文字にするのが通例です。
なので、ここで"a"を"A"にしているのは、それだけのことです。

----

なお、"of"や"the"や"in"などの場合は、いちいち"Of" "The" "In"みたいにしないのが一般的です。
なぜなら、これらの単語はあまりに頻繁に登場するので、いちいちアタマを大文字にしていたらクドくなるからです。

・・といいつつ、こういうルールはあくまで“一般的な”もので、時には例外もあります。念のため・・

Thank you!!

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 23% (9/39)

メールや手紙でアメリカの友達とやり取りをしていると、
文章の中に大文字をあえて避けるときがあります。
文章の頭とか Iとかでも小文字のまま。。。
文法的にはNGなのでしょうが、まったく気にしないかんじで・・。

前に「どうして?」って聞いたら、ただ単に面倒くさいじゃん。。。という答えがかえってきました。

逆に、、「iheard your coming back, WHEN??」
「こっちにあそびにくるんだって?いつ?いつ???」
とか、「i know you are so BUSY but keep in touch!」「すっごく忙しいのは分かっているけど、連絡しあおう」と強調する意味で文章の途中の単語が大文字になっていたときもよくあります。。。

この 「Can You Keep A Secret?」のAを私なりに解釈すると。。。

【秘密守れる?(特にこのひみつを・・・)】
みたいなニュアンスではないでしょうか??

もちろん、THEのほうが的確じゃないか?とかそんなのおかしいという意見もあると思います。

でも・・・秘密守れるとくにこのことについて守れる?? っていうせつない気持ち^^も伝わってくる気がします・・・。
如何でしょう??
  • 回答No.3
レベル6

ベストアンサー率 0% (0/4)

わたしも、Aが大文字になっている事に深い意味はないと思います。
「can you keep A seacret」ならば、Aを強調しているように思いますが、単語の始まりが全部大文字で、これって英語の世界では普通だと思うのですが・・・。特にタイトルとかってこういう風になっているし、自分でも何かタイトルを書くときなどには最初は大文字でそろえます。
  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 57% (1002/1731)

歌のタイトル,新聞の見出し,お店の看板などでの,大文字の使い方には,いろいろな流儀があります。

全部大文字にしてしまう:CAN YOU KEEP A SECRET?
単語の1文字目だけは全部大文字:Can You Keep A Secret?
上に同じ,ただし小さい単語(冠詞・前置詞)は小文字で始める:Can You Keep a Secret?
普通の文章と同じ:Can you keep a secret?
わざと全部小文字:can you keep a secret?

おそらく,そのうちの一つを採用したというだけに過ぎず,「あえてAを大文字にした」という意識はないのではないでしょうか。

なぜこれらの方式のうち,他の方法をとらずに「1文字目だけ全部大文字」にしたのかは分かりませんが,これらの使い分けは,好みというか趣味の問題が大きいように思います。

それより気になるのは,「宇多田ヒカル」(のことですよね)の「宇」だけ伏せ字になっていることなのですが…
何か伏せなくてはいけない理由があるのでしょうか。
お礼コメント
horori

お礼率 51% (85/164)

 ご回答ありがとうございます。
 伏字は、間違ってタイトルの文字を消してしまった
だけです(ポリポリ)。

 余計な、想像をはたかせてしまい、すみませんでした。
投稿日時 - 2004-09-02 13:50:22
  • 回答No.5
レベル13

ベストアンサー率 17% (241/1356)

ただ単に、文字のデザインのバランスを考えてのことだと思います。

海外のCDのタイトルも、大文字小文字組みの合わせが
いろいろあります。

まあCDのジャケットデザイナー?の趣味によるものだと思います。
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ