-PR-
締切済み

間奏の英語はなんて言ってるの?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.105871
  • 閲覧数853
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 0% (0/5)

宇多田ヒカルのCan You Keep A Secret?で、
間奏にしゃべってる英語の部分(歌詞カードには載っていない)をできるだけ正確に知りたいのです!
ヒアリング完璧な方、是非教えていただけないでしょうか?
少々急いで必要なのです。
どうか宜しくお願いいたします。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全4件)

  • 回答No.1
レベル8

ベストアンサー率 33% (8/24)

Hit it off like this
Hit it off like this oh baby

これでいいのでしょうか。
意味は間違ってるかもしれませんが(間違ってたら誰か指摘してやって下さい)
「つきはなして」らしいです。

ちなみに歌うときは
ヒリッオフライディス ヒリッオフライディスオベイベー
と歌うとうまくおさまって歌えます。
補足コメント
suzurara

お礼率 0% (0/5)

ごめんなさい、歌詞カードに載ってる部分の話ではなかったんです。
二番のCメロとリフレインの間の台詞のようなもののことでした。「~come on!」で、終わるやつです。

今晩しかネットができなかったので、訂正が遅くなりました。今夜の夜中までしかネットが見られないのですが、とり急いで、おわかりになりますでしょうか?
投稿日時 - 2001-07-22 22:38:04


  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 20% (5/25)

Hit it off like this は、
「『このようにうまくやっていく』って意味なんですよ~」って
テレビでウイッキーさんが言ってました。
Hit it off は「そりが合う」っていうような意味なんだそうです。
(↑もっと痛そうなイメージの意味かと思ってました)
  • 回答No.3
レベル8

ベストアンサー率 33% (8/24)

そうそう。ウィッキーさんだ。
私もそれみました。
でも、私が聞いたラジオでは「つきはなす」って
いってたんですよねー。

でもsuzuraraさん、英語の歌詞はあってる自信があるので、
信じてくださいね(^-^)
  • 回答No.4
レベル8

ベストアンサー率 53% (15/28)

Hit it off like this
Hit it off like this, oh baby (×4)

最初に解答なさった方ので正解だと思います。

補足コメント
suzurara

お礼率 0% (0/5)

ごめんなさい、下の方にも書いたのですが、歌詞カードに載ってる部分の話ではなかったんです。二番のCメロとリフレインの間の台詞のようなもののことでした。「~come on!」で、終わるやつです。
今晩しかネットができなかったので、訂正が遅くなりました。今夜の夜中までしかネットが見られないのですが、とり急いで、おわかりになりますでしょうか?
投稿日時 - 2001-07-22 22:43:00
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
アーティストやジャンルについて知っていることを教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

ピックアップ

ページ先頭へ