• ベストアンサー

英語でスマートな返し方

英語じゃなくてもいいんだけど。 外国人のカップルがエレベーターにのってて あとから私がのりました。 同じフロアで降りるのに、 先に乗ってたから その女性を先にとおしてあげたの で、男性も降りるかなと思ったら ボタンおしたまま どうぞ、みたいなしぐさをしてくれて 日本人ならではと思うような 「すみません」と言っておりてしまったけど アメリカとかだとこういう場合どうするの? 何かいうの? だまって降りるの? くせで言っちゃうけど、本当はありがとうって日本人に対しては言いたい。

noname#243819
noname#243819

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.3

欧米人が同じ状況でどうしているか。 あなたは女性ですよね? Thank you と作り笑いで降りていくのが一般的ですかね。 その状況でも連れがいるので Go ahead と優しく言い返してくる人も居ます。 日本の先に行けという訳にはならないようですが, かなりぞんざいに言う人がアメリカ人には多いですね。 逆ギレ?見たいな感じです。

noname#243819
質問者

お礼

片言の日本語ですが、サンキューというようにしてみます。

その他の回答 (2)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.2

私だったら、エレベーターのドアを押さえて、相手に対して「go ahead, please」(どうぞお先に)と言います。相手は連れがいるので先に行かせるのがマナーです。それでも相手が譲るようだったら、「Thank you」と言って先におります。 英会話教室では、どうぞお先には、「After you」と教わるかも知れないし、その方が丁寧に聞こえるのですが、日本人が言っているのしか聞いたこと無いです。一方「Go ahead」は聞きようによっては「先に行け」「前に進め」で結構ぞんざいなのですが、少なくとも米国ではそんな感じ。

noname#243819
質問者

お礼

ちなみに、私は女性です。 サンキューといっておりることにします。 それならいえる。 たまに、遭遇する…

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。アメリカとかだとこういう場合どうするの?何かいうの?  言えば Thank you. でしょう。 2。だまって降りるの?  そういう人もいます。

関連するQ&A

  • 会社で少しいいなと思ってる男性

    同じ部署の男性 社内のエレベーターで仕事中にたまたま会いました。 向こうが下から来て私が後から乗りました。 エレベーターの中で仕事の話をしながら自分たちの階に着きました。 私は箱の荷物を持っていたので男性がエレベーターのボタンを押しててくれて私が先に降りました。 エレベーターを降りてから自分たちのフロアに行くまでの間廊下を歩く時に私が先に降りたので当然私が先に歩いてたんですが話をそのまましている感じだったのでフロアに着くまで並んで歩いてもいいかなと思ったんですけどその男性は並ばずに後ろから歩いてきました。 これって嫌だったんでしょうか? 私は派遣社員で男性は社員です。 私が派遣でそこの会社で働き始めて2ヶ月位です。

  • 外国人女性とアジアの男性の恋愛

    はじめまして、21歳のmessianです。 最近なにげなく思ったことなんですけど、女の外国人(ヨーロッパ、中南米)とアジア人(日本、韓国、中国)の男の組み合わせのカップルってめずらしいんでしょうか!?? 今アメリカに留学してるんですが、日本人の女と外人の男ってカップルは多いんですけど、逆のパターンがまったくないんです、、、 外国人女性とアジアの男性のカップル、周りにそういう知り合いがいる人に聞きたいんですけど、アプローチとかはどうしたんでしょうか!? それと、外国人女性はあまりアジアの男性に興味がないと聞いたのですが、本当の所はどうなのか知りたいです! 回答よろしくお願いします!

  • 日本で英語教師になるのには?

    ずっと前から調べていますが、なかなか同じ事情の人がいないので答えが見つかりません。 私は只今17歳で、アメリカで高校生活を送っています。 18か20歳まではアメリカと日本の両方国籍を持っています。 (アメリカと日本の決める年が違うらしい) 生まれ育ちはアメリカで、英語ばっちりです。 日本語はかなり出来ていますと思うが、難しい漢字の書きはできません (読みは大丈夫です。もし漢字書けないといけないなら、精一杯勉強します) 私は日本で英語教師をしたいんです。でも調べたら、外国人が日本で英語教師になるって言うより、ESLの教師をしています。私は英語を教えるだけじゃなくて、公立か私立の学校で担任先生とかにもなりたいです。それって、ESLの先生にはできないと思うんですけど、それは本当ですか? それともやはり日本の国籍とって、日本の大学に行って、教師免許や国家試験受けたほうが良いでしょう? それともアメリカの国籍のままで、外国教師として英語教えたほうが良いでしょうか? 日本の教師と外国の教師の違いをちょっと教えてくれたらすごく助かります。 ESLの先生として働いても、その仕事を長く続けるでしょうか? 私は一生英語教師だってやりたいです。でもESL教師は学校や場所をいつも変えてるイメージなのでちょっと不安です。私は出来れば場所をあんまり変えたくないです。(どうしてもしないといけない場合はもちろん引っ越しますが。) あとは、出来れば、アメリカで大学行きたいです。そうしたら、ESLの先生の方が良いでしょうか?

  • 外国人女性と日本人男性のカップル

    外国人女性と日本人男性のカップル 外国人女性と日本人男性のカップルを見る確率が、 圧倒的に少ないのはなぜでしょう? (逆は多いですね)

  • グローバル化と英語

    こんにちは。英語の得意な人には「グローバル化」を叫ぶ人が少なくありませんが疑問に思うことがあります。 世界には色んな言語あり、その中でも英語が共通語的な役割を果たしていることは否定できないと思いますし、これからも私たちが生きている間は変わらないでしょう。 しかし、日本を取り巻く世界が、必ずしも「英語=グローバル化」では片付けられないような気がします。 先ず、これまではアメリカを中心に世界が回り、日本はアメリカの忠実な子分でした。しかし、アメリカの相対的プレゼンスも低下していく方向にあり、日本も必ずしもアメリカの言いなりばかりになる必要はないのではないかという考えも芽生え始めています。また、当のアメリカではヒスパニックが増加し、バイリンガル化が進みつつあります。 とは言っても、日本はアメリカの同盟国であり続けるでしょうし、英語はアメリカ以外にも世界の色んな地域や国で使われているので、英語は最も重要な外国語であり続けるでしょう。 しかし、在日外国人及び、日本への海外からの渡航者は英語圏よりも非英語圏の人の方が多く、英語だけでは対応できないことが多々あります。例えば、韓国や中国からの観光客の多いツアーコンダクト、アジア人が多く泊まる安いホテル、在日の中南米の人たちの医療、非英語圏の在日外国人の司法通訳、などなど。 英語に限らず、外国語を必要とされる場面が、大学の研究論文を読むとか特殊な需要ではなく、身近なところでよくあることと思います。 また、日本がこれから外交上ますます重要なっていく国として、中国、韓国、ロシア、タイ、インドネシア、ベトナムなどの近隣諸国が挙げられると思いますが、それらの国はどれも英語を公用語としていませんよね。 勿論、英語も重要になっていくことを考慮しても、日本の英語教育はあまりにも貧弱です。先ず、公立の中学では英語の授業がたった週3コマしかありません。そして、高校でもほとんどの生徒は英語以外の外国語を習う機会もありません。 非英語圏の外国語を見ても、お隣の韓国では日本よりも英語に力を入れているだけでなく、高校では第2外国語も習うそうです。ヨーロッパ諸国ではもっと外国語教育に力を入れていて、フランスでも英語には力を入れていて、最近ではスペイン語も重視しており、ドイツ語も依然と学習者が多いです。 そこで質問です。趣旨が漠然としていますが、グローバル化と英語についてどう思われますか? その他、英語の現在の日本の英語教育についてや、グローバル化、日本の国際化などについて何でも構いませんので意見を募集します。

  • 国際結婚

    国際結婚なさった男性(奥様が外国の方)にお伺いいたします。 もちろん、知っていたら上記の方でなくてもお願いいたします。 ドラマなどを見ていて外国の男性(特にヨーロッパ)はもちろん、女性もユーモアセンスがあって本当に一緒にいて楽しそうだな、と思い始めました。 日本人女性と外国人男性のカップルはよく見かけますが、日本人男性と外国人女性のカップルってあまり見かけません。 …人気無いんでしょうか? 日本人は何を考えているか分からない、という点がよく挙げられるようですが、どういう風にしたらよいのでしょう? 以前、女性として扱う、との意見をいただいたことがあるのですが… 一般的日本人男性の直すべき点(こうしたら友達からスタートできる)などを知りたいです。 それから、失礼となってしまい申し訳ありませんが、顔とかって関係あるのでしょうか? イケメンじゃなきゃダメ、とか… できるだけ早く知りたいです! よろしくお願いします。

  • 英国英語と米国英語について

    英国英語と米国英語について 英語は元々は英国発祥の言葉なのに、なぜ今の世界共通語(?)はアメリカ英語なのですか? 英国やオーストラリアやカナダの人に訊くと「アメリカ人は訛ってる」って言うし、アメリカ人に訊くと「イギリス人は訛ってる」って言います^^; 日本の英語教育や、日本語になってるカタカナ英語もアメリカ英語が主流だし(アパートやエレベーターなど)、なぜキングスイングリッシュ(“クイーンズ”?)がグローバルスタンダードにならなかったのか不思議です。 アメリカが戦争に勝ったから…? でも日本の車、右ハンドルで左側通行だったりしますよね…不思議です。

  • “After you.”は文化の違い?

    洋画を観ている時に、たまに見かけるシーンがあります。 まずは、エレベーターを待っている男と女。そして、エレベーターの到着。 つぎはお決まりのセリフの登場です。男性が女性に向かって、「After you.」。 ここでの「After you.」という言葉。直訳すると、「あなたの後から乗りますから」、ということですよね。日本人同士(日本)で同じような状況になれば、男性が女性に向かって、「(お先に)どうぞ」というのが普通ではないのでしょうか。もちろん、男性の方が女性に何も言わずに、われ先に、と乗り込むことも考えれますが、(もちろん女性が先にエレベーターに乗ることも考えられます)、ここでは、「われ先に」行動は考えないことにします。 ここで質問です。答えていただければ幸いです。なぜ英語圏に暮らす人は、「お先にどうぞ」とは言わずに、「あなたの後から・・・」と言うのでしょうか。これらの言葉は両方とも女性を優先させるために使用していると思われるものですが、どうなんでしょうか。文化の違いだ、と言ってしまえばそれまでなんですが・・・・ もちろん英語にも「Please go ahead.:どうぞお先に」、という日本語に似た言い方はあります。でも、この言葉が映画の中で使われているシーンを、私は観たことがありません。 過去に同じ質問が出されていたのならば、質問の重複したことをお許しください。

  • 英語の発音について

    英語の発音について 私は英語が殆ど話せません。 中学生レベルの会話や単語力です。 しかし何故か昔から海外旅行先でも、日本でも、英語を話すと必ずアメリカ人(又は英語圏の外国人)から発音がきれいだと褒められます。 友人宅にホームステイしていたアメリカ人やいとこの旦那さん(アメリカ人)など。 これって単なるお世辞なんでしょうか?? 決して自慢等ではなく、自覚もないし留学経験もないので自分で長年不思議に思っており 知りたくなりました。 思い当たる点は ・幼稚園から小5まで英会話に週1回通っていた。 ・話すよりもヒアリングの方が得意 ・日本で困ってる外国人には率先して話しかける(道、お店、電車の乗り場などを教える) 同じ経験や理由がわかる方いらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 英語が話せる白人女性と結婚したいのですが・・・

    30代男性です。 本気で、白人女性と結婚がしたいです。 白人女性の顔や仕草、動きが好きだからです。 調べたところ、ロシア、ウクライナ、ベラルーシあたりには 日本人好きな白人女性がいるようです(まあ国籍とお金目当てかもしれないが)。 ですが、私は英語がネイティブレベルの白人女性がいいのです。 理由は、私が英語をマスターしたいこと、子供にもマスターさせたいからです。 そうなるとイギリス、オーストラリア、アメリカになるかと思うのですが、 彼女らは日本人に対して別に興味がないような気がします。 どこか、そういう地域はないでしょうか? イギリスの田舎とかならどうでしょう? オーストラリアの田舎とかは? スコットランドは?アイルランドは? 南米は? 英語が堪能で、白人であれば、国はそこまで問いません。 フィリピンに行ったらめっちゃモテたんですが、 そんな感じで、 私が知らないけれど、日本人がやけにモテる 国や地域があるんじゃないかと思います。 よろしくおねがいします。