• ベストアンサー

大至急、翻訳をお願い致します!

It was around this time five years ago that the album Blaster by the Wildabouts, which was sadly the last of your life, was released. My happy memories of the release, which I had waited for so eagerly, come rushing back as if it had happened yesterday, and I miss you so much.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12547)
回答No.1

(訳文) 「悲しいことに、人生最後(の作品)となったWildaboutsのアルバムBlasterが5年前のこの頃にリリースされました。このリリースは私が熱心に待ち望んでいたものだっただけに、幸せな思い出がまるで昨日起こったかのように舞い戻ってきました。そして、あなたがとても恋しいです。」

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • websnow81
  • ベストアンサー率35% (7/20)
回答No.2

tsft12さん おはようございます。 Google Chromeのアプリに「Google翻訳」があります。 今後のために当アプリをパソコン・スマホ等にインストール して置くと良いでしょう。 因みに、翻訳された内容は以下の通りです。数年前と翻訳の精度が格段 に向上していますよ! 「5年前のこの頃、悲しいことにあなたの人生の最後であったWildaboutsの アルバムBlasterがリリースされました。 私が待ち望んでいたリリースの私 の幸せな思い出は、昨日起こったかのように急いで戻ってきて、あなたが いなくて寂しいです。」

参考URL:
https://translate.google.co.jp/?hl=ja
tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A