- ベストアンサー
Thatについて
以下についてお教え頂けないでしょうか。 I only use software that I don't have to create new formulas. このthatは同格のthatという理解であっていますでしょうか? that以下の文にsoftwareを入れる個所がないのでそのように思いました。 thatの前の単語がevidenceやfacterなどでしたら、同格とわかるのですがsoftwareで同格になるのかが疑問でございます。 ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「補足コメント」を拝見しました。 以下のとおり、まとめてお答えします。 まず、全面的にdaredeshooさんのおっしゃることが正しいと思います。 念のために、再度整理すれば以下のようになります。 A. (1) 前置詞が関係代名詞whichとともに用いられる場合には、前置詞は関係代名詞の前に置いてもいいし、 (2)また節の終わりに置いてもよい。 伝統文法では(1)が、口語表現では(2)が好まれる。 B. (3) 関係代名詞thatの場合、前置詞は必ず節の終わりに置かれる。 (4) 時として前置詞を落としてしまうことがあるが、これは厳密には誤用である。 C. (5) 関係代名詞が省略された場合も、前置詞は節の終わりに置かれる。 (4) の場合は、前置詞がなくても意味を推測できるが、(5)で前置詞を落としてしまうと、意味が分からなくなる可能性が高くなる。 (1)~(5) に対応する文は次のようになります。 (1) I only use software for which I don't have to create new formulas. (2) I only use software which I don't have to create new formulas for. (3) I only use software that I don't have to create new formulas for. (4) I only use software that I don't have to create new formulas. (5) I only use software I don't have to create new formulas for. 以上をまとめて区分すれば、こうなります。 (1) は「最も由緒正しい」表現。 (2) (3) は、「口語で多用」されやすい表現。 (4) (5) も口語で用いられることがあり得るが、「文法的には」誤りとされる。 cia1078さんのお尋ねに個別にお答えせずにすみませんが、上述を見ていただければ、「包括的にかつ個別的に」理解できるものと思いますが、いかがでしょうか。
その他の回答 (4)
- daredeshoo
- ベストアンサー率50% (89/176)
> ただ、口頭では、前置詞+whichは使わない > とネイティブさんにくぎ指されております。 そんなことありません。おしゃべり程度の時にはほぼ言わない、というだけのことです。ちょっとしっかりした内容なら、会話でもしょっちゅう出てきます。わたしは英語圏に何十年も住んでいますから、そういうことは知っています。 その英語母語話者は一体どんな英語の勉強をしているのでしょうか。日本にいる英語母語話者に頼ると、大変なことがありますから、留意をお願いします。(みんながトンデモだ、と言っているのではないので、念のため。) for which と言いたくなれば、以下の (3) を使えばいいことになります。 (0) I only use software that I don't have to create new formulas. (1) I only use software for which I don't have to create new formulas. (2) I only use software which I don't have to create new formulas for. (3) I only use software I don't have to create new formulas for.
お礼
ありがとうございました。
補足
daredeshoo-san, 再度詳細にお教え頂きありがとうございました。 とても助かっております。 そのネイティブさん、かなり優秀だと思います。 それが、私がこれんでならったネイティブの中では格段正確な文法を教えてくれるので。 また、彼女はカナダの優秀な大学を出ているので。 彼女は25歳、最近の若い人は、前置詞+whichを口語では使わない。という意味かもしれないです。 この文章の背景は、 私は数式をプログラムしないと使用できない統計解析ソフトは使用できない。コマンド操作で使用できる統計解析ソフトは使用できる。ということを言いたかったのです。 そこで、よろしければ英文をお教え頂ければ幸いでござます。 「私は、formulasを作らない解析ソフトしか使えない」 と表現するのはどういう英文になりますでしょうか? ~しか使えない。がどうしてもわかりません。 ご教授頂ければ幸甚でございます。
- daredeshoo
- ベストアンサー率50% (89/176)
> わたくしが話した言葉を、ネティブが正されました。 > これが、正しいとのことでした。 正しくありません。少なくとも「正用」ではありません。 わたしでもわかります。 でも、英語話者でそのように使う人もたまにはいます。 英語や英文学の勉強をした教養のある英語話者に複数聞いてみてください。日本で英語を教えている、程度の人ではダメですよ。そういう人たちのほとんどは、英語の勉強をしていませんから。 わたしの方でも聞いてみましたが、これは「正用」ではありません。 即座に、for which と直されました。 なお、わたしは英語圏に住んでいます。大学で英語を教えている人とか周りにいくらでもいますので、英語の使い方については確かめることができます。回答するたびに聞くような面倒臭いことはしませんが、このような、「正用」かどうか、ということが問題になっている時に聞くには、便利な立場にあります。
お礼
ありがとうございました。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
以下のとおりお答えします。 >I only use software that I don't have to create new formulas. ⇒(訳文) 「私は、新しい書式を作成する必要のないソフトウェアのみを使用しています」。 >このthatは同格のthatという理解であっていますでしょうか? ⇒いいえ、このthatは同格(節を導く接続詞)でなく、関係節を導く関係代名詞です。 「新しい書式を作成する必要のない《ところの》ソフトウェア」と補ってみれば、このthatが関係詞であることがよく納得できると思います。 それに対し、同格のthatは、例えば、 I know the fact that he is an honest man.(factとthat以下の名詞節が同格)。 「私は、彼が正直な人である《という》事実を知っています」。 というようになります。この関係節:《ところの》と、同格節:《という》を頼りにして考えると区別がつけやすくなるでしょう。 ちなみに、お示しの例文を拡大して、 I can't be proud of the fact that I only use software that I don't have to create new formulas. 「私は、新しい書式を作成する必要のないソフトウェアのみを使用している、という事実を自慢することはできません」。 という文を考えることができます。 この場合はちょっとややこしいですが、 factと最初のthat(以下)が「名詞と名詞節の同格」の関係、 softwareと後の方のthat(以下)が「先行詞とそれにかかる関係節」の関係 といった構図になっています。 不明点。疑問点などありましたら、どうぞコメントなさってください。 折り返しお返事いたします。
お礼
今回も詳細にお教え頂きありがとうございました。 また一つ知識が増えました。
補足
Nakay702 さん 今回も詳細にお教え頂きありがとうございました。 わたくし、まだ基本的なことがわからず困っております。 わたくしの提示させて頂いた文のthatは関係代名詞とのことですが、 以下の文章を二分すると、後者の英文、すなわち2)にはどこにsoftwareがはいりますでしょうか? I only use software that I don't have to create new formulas. 1)I only use software. 2)I don't have to create new formulas. 2)が完全な文でsoftwareが入る穴がないように感じます。 それともI don't have to create new formulas for software. でしょうか? もしそうでしたら、回答頂いたdaredeshooさんのおっしゃるように I only use software for which I don't have to create new formulas. にあるように思います。 ただ、口頭では、前置詞+whichは使わない とネイティブさんにくぎ指されております。 となると I only use software which I don't have to create new formulas for. がただしいのでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。
- daredeshoo
- ベストアンサー率50% (89/176)
あなたの例文(出典は?) I only use software that I don't have to create new formulas. https://sifterapp.com/ I love software that I don't have to spend hours tutoring people how to use. このような that は正確には for which であるべきなんですが、 なぜかこのように that が使われることがあります。 でも、まだまだ「正用」ではないと思います。 このようなことが起こる理由で考えられることは、 ・ 英語では前置詞が落ちやすい ・ 限定修飾するのに勢い余って that を使ってしまう ・ ところが、前置詞+関係代名詞 that とすることができない ・ 文の最後に前置詞を残しておくつもりが、いざ文の最後まで来ると、つけるのを忘れてしまう 今後、変な that が出てきたら、「前置詞+ which」の可能性がないか見てみてください。
お礼
早々とお教え頂きありがとうございました。 この出典は、わたくし自身です。 わたくしが話した言葉を、ネティブが正されました。 これが、正しいとのことでした。 お教え頂いたこと留意致します。
お礼
再度、ご解説ありがとうございます。 非常によくわかり、今回もお蔭様でよい学習が出来ました。