• ベストアンサー

Aimer Office フランス語のようです 

よろしくお願い致します。ファッションコンサルタントさんと名刺交換したところ Aimer Office とあり次の行に住所が記載されています。 この意味はどうのようなものでしょうか。 フランス語翻訳をしてみると、検索には、オフィスのようにとなります。 Aimer だけだと愛です。博学の方よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

aimer は「愛する、好きだ」という意味の動詞です。 「~のように」というのは、aimer を like としたのかな? ちなみに名詞の「愛」は amour です。 むりやり訳せば「オフィスを愛する」「オフィスが好きだ」ですが、office は英語でしょうね。冠詞もないから、文法的にはめちゃくちゃですが、固有名詞だから、文法的にしちゃうと「オフィスを愛する社」となっちゃって、かえって変だし、まあいいか。 なお、フランス語にも office という単語はありますが、「公社、 局、庁」とか公的機関の「事務所、営業所」を指します。

関連するQ&A

  • フランス語であけましておめでとうって?

    フランス語で 「あけましておめでとう」 「今年もよろしくお願いします」 の2文を年賀状に入れたくて、自動翻訳サイトを見てみましたが、 英語や中国語はあってもフランス語の翻訳がなく、 ようやくライブドアで発見しましたが、上手く翻訳が機能せず、分かりませんでした。 どなたかフランス語のできる方、つづりを教えていただけませんでしょうか。 また、フランス語ってパソコンでタイピングできるのでしょうか? お分かりになられる方いらっしゃいましたらどうぞ宜しくお願い致します。

  • フランス語のニーズについて教えてください。

    今これからフランス語を学ぶとして、もし将来それを使って就職するとしたら、どんな職種が考えられますか? ・翻訳 ・インテリア ・ファッション などはよくあると思うのですが、それ以外にフランス語がどうしても必要な職種などご存知でしたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • フランス語の読み方を教えてください。

    フランス語を翻訳することはできるのですが 読み方がまったくわかりません。 このフランス語の読み方を教えてください。 宜しくお願い致します。 Un dernier plus cassé わかる方お願いします。

  • フランス語 OfficeのExcelでの関数について

    フランスに赴任となり、英語OS環境でフランス語OfficeがインストールされたPCを使用しています。 Excelの関数を使おうと思ったのですが、フランス語Officeでは日本語Officeと関数の表記の仕方(スペル)が異なるようです。 例えば、 today() は aujourdhui() countif() を使いたかったのですが、それもないようで、結局自分で数えなければならない状況です。 日本語(英語)Officeと同じ関数の使用方法があればその方法を、或いは、英仏関数対応表などあれば、教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • フランス語で

    『あなたの愛』 『夢』 『花』 この3つをフランス語に訳していただけませんでしょうか。 宜しく御願い致します。

  • フランス語訳をお願い致します。

    フランスの通販サイトとトラブルが起きてしまったため 交換の詳細を連絡したいです。 どなたかフランス語訳をお願い致します。 「先日缶ケースと名刺入れの交換をお願いした者です。 商品の詳細についてですが 缶ケースは添付の画像のものです。 名刺入れは、猫・うさぎ・白鳥・ねずみの絵が付いたピンク地のものです。 宜しくお願い致します。」 以上です。宜しくお願いします

  • フランス語に訳してください

    サイト名をフランス語にしたいのですが、自分では翻訳できないので質問に参りました。 どなたか下記の意味のフランス語を分かる方がいらっしゃいましたらご解答お願いします。 「可愛いリンゴ」 「甘いリンゴ」 「愛しいリンゴ」 「溢れる愛」 「恵みの雨」 「虹の空」 「希望の色」 「Dane la vie」(←こちらは日本語訳をお願いします) まだ絞りきれてないので数が多いですが、どれか一つでも分かればご解答をお願いします。 それと出来ましたら発音のほうも一緒に書いていただけると嬉しいです。宜しくお願いします

  • フランス語の手紙

     先日フランスに行きそこで親切に案内してくれた女の人に手紙をだしたいです。 その女の人のおかげでとてもフランスが好きになったので、そのお礼をしたいです。 しかし、フランス語が分からないので個人的な依頼ですが、フランス語に翻訳して頂けないでしょうか。 以下の内容を翻訳お願い致します。 この間、日本から来て案内してもらった○○と○○です。 □□に案内してもらったおかげで、とてもたのしい旅行になりました。 ありがとうございます。 フランスの街並みやフランス人の人柄が素敵で、また来たいと思いました。 その時は、□□に会いたいです。 □□が好きな梅干しを送りたかったのですが、今、日本からフランスへの食品の郵送ができません。 そのため会いに行ったときに梅干しを持って行きます。 楽しみにしていてください。 以上の内容をお願い致します。 個人的ですが、翻訳して頂けると幸いです。

  • フランス語の翻訳をお願い致します!

    フランス語の出来る方に翻訳のお願いです! 「ごめんなさい!書き間違えちゃった!彼にもよく謝っておいてね。」をフランス語で言うとどうなりますか?SNSにて可愛い猫の写真があったので、慣れないフランス語で話しかけたところ、”彼女”と”彼”を書き間違えていると指摘を受けました。どなたかお力を貸して下さい。よろしくお願い致します。

  • フランス語・ドイツ語をおしえてください

    二段ベットはフランス語・ドイツ語でなんと言うのが通常でしょうか? 翻訳サイトごとに全部違うので困っています。よろしくお願い致します。