• ベストアンサー
  • 困ってます

英語 Confirmの使い方について

  • 質問No.9645102
  • 閲覧数17
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 62% (30/48)

ネイティブとのビジネスのやり取りで Confirming A と言われた時、Aを確認中の意味と捉えていたら、後で、Aを確認済み、の意味だと言われました。
確認済みであれば、Confirmed A と表現すると思っていたのですが違うのでしょうか?

よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 48% (696/1442)

他カテゴリのカテゴリマスター
> 実際のやりとりで使われた文章は下記の通りです。
6/4 Confirming that less that six can be featured in a row.
よろしくお願い致します。

おそらく文脈からして「確認した」ととらえられるのでしょう。これだけだとまだわかりません。confirmはある事実とされている事柄が正しいことを確認すること。内容によっては一度確認すれば十分だけど場合によってはその後の状況によって変わるかも知れない。上の例が前者であればconfirmedとしたほうが良さそうですが、後者であればその時点、前後では確認されていたととらえることは可能と思います。でもこれが、confirming whether less than six can be featured in a row. だったら確認中ととらえられるのでやはり文脈しだいと思います。
お礼コメント
-GOUF-

お礼率 62% (30/48)

参考になりました。ありがとうございました。
投稿日時:2019/08/17 06:48

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 48% (696/1442)

他カテゴリのカテゴリマスター
confirming Aがどう使われたかによります。confirmは、確認する。confirmingで使われている文の内容、構造によって、確認中途訳すべきときあれば確認する(した)と訳すべきときもあります。
Given the letter confirming the fact, ..
事実を確認する(した)文書を持って(あるので)、..
Curent status confirming the fact ...
事実を確認中の現在の状況
補足コメント
-GOUF-

お礼率 62% (30/48)

回答ありがとうございます。
実際のやりとりで使われた文章は下記の通りです。
6/4 Confirming that less that six can be featured in a row.
よろしくお願い致します。
投稿日時:2019/08/12 22:55
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ