• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:lose one’s shirt)

What Does 'lose one’s shirt' Mean? Explained with Examples

lived_in_room13の回答

回答No.1

両方とも正しいのですよ。 ・個々をイメージして、単数 ・全体をイメージして、複数 それだけの事です。

isaktoru
質問者

お礼

下記のMcMillanさんの台詞で両方のbusiness(es)が使われているのを見つけました。 最初のbusinessesは個々の商売・お店(ここでは、特に飲食店や小売りの店でしょうか)で、2番目のbusinessはtake one’s businessというフレーズですが、彼ら(lower-income and young peopleかな)の買い物(抽象名詞)は他でやってくれというのでしょうか。 McMillan: The problem here, as I see it, is that by no longer accepting cash, businesses are basically telling lower-income and young people to take their business elsewhere. @2019年7月L7(4) ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この場合のfor

    As we lose minor languages, we lose fragments of our past, for languages represent the history of people, the accumulation of their experiences, their migrations and the invasions they have sufferd. という文章において「for languages represent~」の 「for」は理由の「for」(He is famous for his intelligenceの類) でOKですか? それとも他の意味の「for」ですか?

  • このようなのは・・・・

    Many a man has lost his life at sea. これを Many men have lost their life at sea. といってはだめなんですか?? many a+単数名詞はいつ使うのですか??

  • access one's value

    2017年度5月号のLesson3(5)のUedaさんの台詞では、access their value というフレーズが出てきますが、辞書などを見ても該当するphraseが見当たりません。 テキスト訳では「実りあるものを引き出す」となっており、” access one’s value”「価値(あるもの)に近づく(の意味かな?)」を日本語的に意訳しているのでしょうか。日本語と英語で方向性は逆向きですが。 Ueda: Most people don't want to sit in a meeting where they're not going to add value. Some people may only need to attend a part of one, or it might make better sense to access their value by scheduling a private meeting.@ 2017年5月L3(5) 「あるいは、個々の打ち合わせを設定して実りあるものを引き出すほうが賢明な場合があるでしょう。」 ついでながら、前回、Salmansさんの台詞@2017年5月L4(4)について質問をして、回答をいただきましたが、OKWAVEの利用が初めてのため使い方がよくわからず回答者の方に上手くお礼が言えず失礼しました。 ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • Hunt and Lipo's vision, t

    Hunt and Lipo's vision, therefore, is one of an island populated by peaceful and ingenious moai builders and careful stewards of the land, rather than by reckless destroyers ruining their own environment and society. one of an islandのところですが one of ~sになると思っていたのですが、なぜ単数なのですか。 careful stewards of the landはどう訳したらよいでしょうか。 お願いします。

  • どういう意味ですか?

    People have around a one in 19 chance of developing bowel cancer in their lifetime.

  • 中学生が言いそうな「失恋する」の英語は?

    三省堂の中3 new crownのp.25にYou look so sad. What happened? I've just lost my love.という文があります。 「失恋する」の意味で使用しているようですが、失恋するという意味でlose one's loveとはあまり言わないと思うのですが。 「失恋する」の中学生が使いそうな普通の英語は? だれかがI've got a broken heart.とか言っていたような気がしたのですが、うろ覚えで自信がありません。辞書をひいてもいろいろ出てきて、使い分けがわかりません。 よろしくお願いします。

  • 「theirが何を指すのか答えよ」という問題が解け

    people who are hospitalized with one eposode of schizophrenia are eventually rehospitalized for another episode at some time in their lives. 統合失調症のあるエピソードで入院した人々は、やがて退院する、自分たちの生活に、同じエピソードの人と同時に。 代名詞theirや、theyが何を指しているのかわかりません。 うまく訳す事が出来なくて、いつも苦労しています。 itの場合は、 ・強調構文  ・It is 形容詞/副詞 that/to →仮主語のit  ・状況のit を除いて、基本的にいちばん近い(前の)名詞(単数形)をとると教わりました。 theirは、なんとなく、「これかな?」というのはあるのですが (例えば例文では、their=peopleと考えました)断言が出来ません。 代名詞を訳す時にどうやって判断すればいいんでしょうか? itと同じく一定の判断基準はありますか?教えて下さい。

  • 英文の訳!!

    英文の訳をお願いします! Through learning their nativetongues,people have come to bemore proud of their cultures. A Mohawk teacher at the Freedom School says,"Our children are taught to be proud of who they are,Languages have evolved over centuries,and they contain a lot of culture.When we lose a language,we lose a part ofour whole human heritage" よろしくお願いします!!

  • よろしくお願いします

    I am 27 years old and engaged to an amazing guy. When I was a little girl, my dad was involved in a really bad accident and was burned over a large portion of his body. He lost part of one limb and has some serious disfigurement. over a large portion of his bodyのoverは体全体を覆っているというイメージでしょうか?あと、lost part of one limbは「手か足のどちらか一方を失った」ということでしょうか?よろしくお願いします

  • 【英語】people who dots their "I's" with hearts.とはどんな人?

    恋人たちの予感のなかで、ハリーが、サリーに You're probably one of those cheerful people who dots their "I's" with hearts. と語るのですが、I'sをハートにdotする人って、いったいどういう意味なんでしょうか? 日本人には、背景がわかりません。 どなたか、教えてください。