• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:アーウィンショーの小説で解らない所)

アーウィンショーの小説:品質争いと奇妙なコメント

SPS700の回答

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>質問1ですが・・・disguiseという語に慣れておりません。 〈…を〉変装させる,偽装する. disguise one's voice 作り声をする. disguise one's sorrow 悲しみを隠す. He disguised himself with a false beard. 彼はつけひげで変装したなどの用例が挙げられており、他動詞しかありません。つまり、one's voiceやone's sorrowを隠したり、変装させたりして別のものに作り変えるという意味だと理解しています。 その解釈だとdisguise a sirloin steakはサーロンステーキを変装させて別の何かに作り変えるという解釈になってしまいます。a sirloin steakはdisguiseの目的語ではなく、この場合補語になってるんでしょうか?辞書の用例では全部、目的語になってると思うのですが、補語になってる用例があれば上げて頂けませんか?  問題は、“What can be done to disguise a sirloin steak?” McMahon asked reasonably. という文ですね。  おっしゃる通りです。 下記のGive (someone or oneself) a different appearance in order to conceal one's identity.と行った意味です。  https://en.oxforddictionaries.com/definition/disguise  直訳すれば「あなたはサーロインステーキを変装させるのに何ができるか」で、意訳すれば「サーロインステーキは上肉だから変装の必要がないんだ」です。  だからまだ怒って居ないので、理性的に答えて居ます。 >>質問2ですが・・・「わしは高い(サーロイン相当の)金を払っている、想像で物を言ってもらいたくないね」allusions はそのモノズパリでなく「当てこすり」「ほのめかし」です。 (サーロイン相当の)高い金を誰に払っているのすか?McMahonにですか、それとも肉の納入業者にですか?  肉の納入業者です。 >>「想像で物を言ってもらいたくないね」は意訳ですね?直訳だとどうなりますか?  “I’ll have no allusions .. .”が何故そういう訳になるのか分かりません。 McMahonはallusionsでモノを言うけれど、俺はそんなことはしない、つまり“I’ll have no allusions "だと Grimmetは言ってるということでしょうか? どうもよく分かりません。  原文は  “I pay good prices!” Mr Grimmet yelled. “I’ll have no allusions .. .”です。  直訳 私は良い(=しかるべき>サーロイン相当の>高い)金を払っている、ほのめかしは受け付けない  意訳 私はちゃんとサーロインの値段を食肉卸業者に払っているのだ、はっきりとした証拠もないのに陰でこそこそいうのは許せない  “ “I’ll have no 〇〇 .. .”というのは、私は〇〇を持たないであろう > 〇〇は受け取らない、〇〇とは言わせない、と激越な反発を表す時に使います。  売り言葉に買い言葉、喧嘩の始まりです。 :

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。小説を読んでいても、日常話していても私のレベルでは、直訳しながら直解しています。それで90%以上はOKなのですが、このように直解では意味が解らないことがあります。 >直訳すれば「あなたはサーロインステーキを変装させるのに何ができるか」で、意訳すれば「サーロインステーキは上肉だから変装の必要がないんだ」です。 意訳したら直ぐ後に続くフレーズへもスンナリ意味的に続きます。しかし、この意訳というのが思いつかないので苦労します。

関連するQ&A

  • どんな内容か教えてください。

    We were gliding now quickly towards the arbh;in fact,I was already under it. 'I think I should duck,'I said. 'Just bend down for this one.' 'What makes the trees lean over the water like this?'asked Mr Timberlake. 'Weeping willows──I'll give you a thought there. How Error likes to make us dwell on sorrow. Why not call them laughing willows?' discoursed Mr Timberlake as the branch passed over my head. 'Duck,'I said. 'Where?'I don't see them,'said Mr Timberlake,turning round. 'No,your head,'I said. 'The branch,'I called. 'Oh,the branch.This one?'said Mr Timberlake ,finding a branch just against his chest,and he put out a hand to lift it. It is not easy to lift a willow branch and Mr Timberlake was surprised.

  • 英語の違いを教えてください

    There is a good restaurant in this city. A good restaurant is in this city. それぞれどんな状況で使われるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 発音…??

    次の文において話者が(  )内で示した語を強調して発音した場合、話者が伝えようとした意図として最も適当なものを選べ。  The dinner (we) had at the restaurant was delicious.   a. The lunch we had at the restaurant was, in fact, not so good.   b. He said that what he ate at the restaurant did not taste good.   c. The dinner we’ll have at the restaurant will be very good.   d. The dinner was good, but it was too expensive. 考えてみたのですが、答えがわかりませんでした(・_・;) 回答と訳をよろしくお願いします。

  • 連鎖関係代名詞

    She opened a door to learning that I had not even known existed 2文にわけると She opened a door to learning that existed. I had not even known it. 又は I had not even known a door to learning that existed. She opened it. でいいでしょうか? This is the book which you said he is reading これはあなたが言った彼が読んでいる本である。 上記の文はyou said this is the book which he is reading だと同義になるのでしょうか?

  • Help

    help I speak english this is not good. what should I do?? This is not a small problem.

  • よろしくお願いします

    My daughter is a stay-at-home mother with an 8-month-old child. She is a great mother and I am very proud of her. She and her husband allow their very large dog to "clean up" the high chair or walker after the baby has eaten, by licking it "clean." They think it's cute. I think it is disgusting. They do not otherwise clean the items for the next use. I am by no means a clean freak, but this is gross. I will not allow this in my house (they have not yet brought the dog with them). I voiced my surprise and dismay the first time I witnessed this, and just sprayed the items with cleaner after the dog was done. I have not said anything else about it. I understand it is their home and their rules. Should I just continue to clean up the area after the dog is done, or should I say something else? the dog is doneというのは「犬が物を舐め終わった」ということでしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    I went to a party that a co-worker was throwing. I got really drunk and made out with her ex (not knowing that he was her ex). Before making out with him, I asked a girlfriend, who was there, if this guy was good people and she said yes. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/askamy/s-2144161-p2 good peopleはなぜ複数形で受けているのでしょうか?a good personが自然かと思ったのですが・・よろしくお願いします

  • この英文、どこかおかしいですか?

    1.Was this diary kept by whom? 2.Please give me something hot to eat? 3.Were not it for his help ,I could not run this restaurant. 2番はおかしくないと思うんですが…1番と3番は自信ありません。

  • 格言?

    格言だと思うのですが、 If I throw a dog a bone, I don't want to know if it tastes good or not. とは、どういう意味ですか?

  • よろしくお願いします

    (恋の話)So a few months ago we ended up cuddling and holding hands, and I started to develop a more serious crush. Fast forward to a few weeks later and he asked if he could kiss me, but then he stopped and said, "But you're not gonna blow this out of proportion, are you?" I said I wouldn't, you're not gonna blow this out of proportionはどのように訳したら良いでしょうか?あと、I said I wouldn'tはなぜI won'tではなくwouldn'tなのでしょうか?よろしくお願いします