• ベストアンサー
  • 困ってます

以下の形容詞の意味がよくわかりません。。。

以下の3つの単語の違い(もしかして使わない表現もあるかも)がよくわかりません。ニュアンスの違いについても調べ方がいまひとつわからなくて困っています。 人に使うときにはed形を使うことまではわかるのですが。。。 よろしく御願いします。 That was a very satisfactory trip. That was a very satisfying trip. That was very satisfactory. That was very satisfying. That is a pleasant taste. That is a pleasing taste.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数137
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2663/3928)

Satisfactory vs. Satisfying この二つの違いは比較的分かり易いと思います。 Satisfactory ⇒ ある一定の基準を満たしている Satisfying ⇒ (その人にとって)満足のいく水準に達している ですから、Satisfactory だからといって、必ずしも Satisfying にまで達しているとは限らないわけです。例を挙げてみると、 「His test result was not "satisfying" for him, but it was "satisfactory" as far as his mother was concerned.」 「 彼の試験結果は彼には満足のいくものではなかったが、彼の母親からすれば十分(の出来栄え)だった。」 「The meal may have been "satisfactory" if it had been Denny's, but it was far from "satisfying" considering we had been to a three-star restaurant.」 「これがデニーズであったなら十分と言える食事だったかも知れないが、我々が行ったのが三ツ星レストランであったことを考えると、とても満足のいくものではなかった。」 Pleasant vs. Pleasing この二つの違いは微妙だと思います。 Pleasant ⇒ 心地良い/気持ちの良い(性質/気質のある) Pleasing ⇒ 心地良い/気持ちの良い(感情を与えてくれる) Pleasing には Pleasant に「フィーリングの要素」が加わると思います。 敢えて例を挙げてみるなら、 「The weather is very "pleasant". The warm breeze and the mild sunshine is very "pleasing" to the skin.」 「とても心地良い天気だ。暖かいそよ風と穏やかな日光が肌にとても気持ち良い(心地良く感じる)。」 「It was not only pleasant, but also a very pleasing dinner. 」 「それは単に心地良かっただけでなく、とても気持ちの良い夕食であった。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • pleasantとpleasingの違いなど

    pleasingとpleasedの違いは分かりますが、pleasantとpleasingとpleasedの違いがいまひとつしっくりしません。 またsatisfactoryとsatisfying の違いも微妙です。

  • 意味以前に解説がよくわかりません

    on the contrary — used to state that the opposite of what was said before is true what was said before is trueこの部分がよく理解できません 最初に言われてることが本当の事みたいに読んでしまいます こんがらがってしまいました。 例文 The test will not be easy; on the contrary, it will be very difficult.

  • 英語

    落ち葉の上を歩くことは、ひじょうに心地よい。 fallen、is、it、leaves、over、pleasant、the、to、very、walk この単語を使って 上の日本語を英文にかえてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の質問3つです!宜しくお願いします。

    中学三年生です。分かるものだけでも結構なので教えてください。。お願いします!! 【問題(1)】 It is very pleasant to talk to Mary.(メアリーと話すことはうれしいことだ) のほぼ同じ意味になるように書き換えが Mary is very pleasant to talk to. (メアリーは話せてとてもうれしい) ( )内は自分で訳したのですが、意味が同じとは到底思えません。訳の間違えがあれば教えてください。そのほか、こういう理由で同じと解釈できる説明があればご教授ください。 【問題(2)】 誤文訂正なのですが、 「・・・は確実だ」との日本文においてIt is sure that節→It is certain that節 なのですが、sureでもいいと思うんですけどダメですか? ダメな理由を教えてください! 【問題(3)】 どうしてbe surprisingが驚かせるでbe surprisedが驚く何でしょうか? ちょっと日本語の感覚とずれてて頭がごちゃごちゃになってます。

  • ほぼ同じ意味になるように日本語訳もお願いします

    You were very careless to make such a mistake ()wasu very careless ()() to make such a mistake The water is so warm that you can swim in ti today The water is warm () for you ()() in today The soup was so salty that I couldn't eat it The soup was ()()()()()() It seems that he knew the woman He seems to ()() the woman It was strange that the spoon began to bend by itself ()()() , the spoon began to bend by itself

  • 挿入句について

    Killerという単語の意味を説明している英文があります。 Killer” is also an informal word that we use as an adjective rather than a noun. Someone will say, “This is a killer car,” or “That's a killer dress.” They usually mean it is something that is really great. Sometimes, “killer” can mean a thing that is very difficult or describes something that is very difficult. “That test was a killer,” or “That was a killer test,” meaning it was a very difficult test. So, it has taken on some other meanings, killer has, over the last several years. The word “murderer” can also be used for a very difficult situation. “This heat is murder,” meaning it's very difficult. It's very challenging. Or “That test was murder.” It was very tough. It was very hard. 以上の英文の中で So, it has taken on some other meanings , killer has, over the last several years. のカンマの間の killer has を除くと 「過去数年に渡って、いくつかの他の意味を持ってきた」という感じの意味だと思いますが、 挿入されたkiller hasはどういう意味でしょうか。 又、hasと動詞で終わっています。目的語があると思うのですが、それはどれを指すのでしょうか。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英文を直してください!

    下の英文は上の日本語訳のように訳したつもりなんですが、文法的におかしい所を直してくださいm(__)m 私はこの映画にとても感動しました。 まず、この話が実話であるということにとても驚きました。 たとえ人々に無謀だと言われても諦めなかったジャックはとてもかっこいいと思いました。 夢を叶えるのはとても難しい事です。 しかし、昔から叶えたい夢があるのはとても素晴らしい事です。 また、私は多くの人々の協力とサポートにもとても感動しました。 彼の一生懸命な姿勢が人々の心を動かしたのだろうと思います。 私たちは彼を見習うべきです。 I was very impressed with this movie. At first I was really suprised in this movie was made based on a true story. Even if it was told many people to be reckless, I thought that Jack who never gave it up was very cool. Fulfilling your dreams is very difficult. But it is a very splendid thing that there is the dream that he want to grant from old days. Also, I was very impressed by cooperation and the support of many people. I think that his desperate attitude would move the emotions of people. We should learn from him. 宜しくお願いしますm(__)m

  • 英文法について

    六十の手習い、で最近、英語の基礎を独学(こうして誰かの助けを乞うていたら独学にならないかな?)で始め3ヶ月が経ちました。頭の中が、こんがらかり始めてきましたので、どなたか助けてください! その1:The shop was opened 2 years ago is very popular.  その2:That building which was built by the architect 9 years ago is Mr.King's.  さて、この2つの英文は文法的に正しいのでしょうか? 時制の問題だと思うのですが(他にも問題あるかな?)、どなたか助け舟を是非、宜しく御願いします。

  • 既出の語句をthatでうけることについて

    たとえば I bought a pen. That is very useful. という風に受けれると思います。 質問1)これはThisは受けれますか(I bought a pen. This is very useful)。 自分の知識では受けれなかったような気がするのですが(既出の単語はThatで受ける)、 確信がありません。 質問2)複数形の単語を受ける場合はThose(Thisが使える場合はThese)になりますか? 初歩的な質問ですいません。よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 主語+be動詞+形容詞の考え方。

    1) It's safe to drink this water. → It's safe for us to drink this water. と言える。 2) This water is safe to drink. → This water is safe for us to drink. と言える。 3) The window was very difficult to open.    これも1) 2)から考えるに for us などの省略があるので ”to 動詞" のところが [for us ←主語we]のto 動詞が 述部と考えられるから このような文になる。    ここからなんですが、では、 2)や3)をThis water , The window を主語として考えると ★2) This water is safe to be drunk. 「この水は 飲まれるには 安全です。」 ★3) The window was very difficult to be open(ed). 「その窓は 開けられるには(あいた状態にするには) とても難しい。」      なんて文には ならないのでしょうか? あまりみないかも?なのですが、いつもこれってこうも考えられると常々思っていました。  教えてもらえますか?よろしくお願いいたします。