• ベストアンサー

この訳し方は合っていますか?

We will let you move your files through the internet or a lot expansion coming there. 直訳で「私達はネット、あるいはそこの多くの拡張性の到来を通してあなたのファイルを移動させます。」 We will let you move A through or Bという繋ぎ方は適切でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9740/12121)
回答No.2

>We will let you move A through or Bという繋ぎ方は適切でしょうか? ⇒というか、この文の構造は、 We will let you move A through B (X or Y). 「我々は、あなたがB(XまたはY)を通じてAを動かせるようにします」 という格好でしょう。 *Bに相当する語は書かれていませんが、the way (of) X or Y のように考えればいいと思います。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。いつもお世話になっております。ありがとうございました。 >*Bに相当する語は書かれていませんが、the way (of) X or Y のように考えればいいと思います。 確かに、これの応用と捉えれば理解しやすいです。 助かりました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#236835
noname#236835
回答No.1

> 「私達はネット、あるいはそこの多くの拡張性の到来を通してあなたのファイルを移動させます。」 あなたのファイルを移動させます -->> ファイルの移動方法が多様化します そこの多くの拡張性の到来を通して --> 今後レリースされる(機能)拡張を利用して a lot expansion -->> a lot _of_ expansion > We will let you move A through or Bという繋ぎ方は適切でしょうか? とくに問題があるとは思えません。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。訳の正誤を確認でき助かりました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 現在分詞と不定詞の形容詞用法

    We will have a lot of customers ____ through our doors from this weekend until the middle of January. ____に入る語句を問う問題で選択肢に comingとto comeがあります。 正解はcomingになっているのですが、 なぜto comeではいけないのかわかりません。 文法的な説明をお願いします!

  • 英文について質問

    以下はTOEICの参考書に掲載されていた、問いかけとそれに対いする正しい応答文です。 それを見たうえで私の質問に答えてください。 Where can we meet you when we visit Johannesburg? (私たちがヨハネスブルクを訪れる場合、どこであなたにお会いできますか?) Oh,I will be there to meet you at the airport. (あら、空港までお迎えにまいりますよ) 質問:参考書の解説では、thereはthe airport を指すとのことです。このように、副詞が代名詞のような役割をすることは可能なのでしょうか? 質問2:Oh,I will be there to meet you at the airport.の直訳について、「私は存在する予定です(I will be )そこに(there)あなたに会うために(to meet you )エアポートで(at the airport)」でよろしいでせようか? これを意訳したものが、上記の訳でしょうか?

  • 英文メールの返信 訳してください。

    海外でライブチケットをオランダ人の知り合いに頼んだのですが、聞いていた日程が一日ずれてたのを知って 行けなくなった事をメールしました。 返信が来ました。誰か私の知ってる人が行きたいのであれば、(ボックスオフィスで) 私の名前で取るように言っていい。。。は分かるのですが、全文の細かい部分が分かりません。 特に、not bother telling, went through, see if we will hear from the again, real shame, あたり 引っかかります。 お願いします。 Dear +++++, No worries..... I will not bother telling the people who arranged it - they went through a lot of trouble. We will just see if we will hear from the again, but I doubt it .... A real shame though you can't make it. If there is anyone else you might know who want to try and go under your name be welcome to tell that person. Take care, +++++

  • 翻訳お願いいたします。

    あなたの注文内容を教えてください。ということでしょうか? Please let me know what you would like to order. Will we be shipping to Japan or a forwarder her in the states?

  • 翻訳してくださいm(__)m

    (1)I had a crush on a girl through high school lol But out of any girl I've dated or had a crush on, I honestly never loved them as much as I love you. (2)Yes because you are mine forever(heart) Hehehe I think you should let me tie you up and let me kiss you (tongue) (3)Hehehe well I'm not going to leave you so (4)There is no way I will lose this. I will prove my love for you and show you that I love you more |( ̄3 ̄)|

  • 英文の意味を教えて下さい。

    You may have lots of friends or Relatives who can spend time with you but later on, they still have to leave you behind but when you have a special partner, he or she will always be there for you when needed. 私は直訳しかできないので、全体的な意味がわかりません。 詳しい方、よろしくお願いします。

  • 英語教えてください

    私は偶然そこであなたと会いました I was an accidental meeting you there. 私たちはたくさん話したりダーツをして楽しみました We enjoyed a lot of talk and played darts 合ってますか? アドバイスください!

  • 訳お願いします(ΤДΤ)

    Oh ok is Korea a nice place to go I hear a lot of Japanese go there ? And yes I will be coming over next Christmas I was supposed to be coming this year but I have just buy a house so need money for that but next year I will come for two month? I am single do you have tattoos ↑ 訳お願いします★

  • or について

    Here we must remember that mere hope or a general belief is not sufficient; nor will it avail to pretend that you can, or try to "bluff" your mind into the idea that you really do think you can. The fact is, that when you actually think that you can, and think so in the very spirit of that conviction, there will be no doubts; absolutely none; and where there are no doubts, there are no impossibilities という文章の Here we must remember that mere hope or a general belief is not sufficient; nor will it avail to pretend that you can, or try to "bluff" your mind into the idea that you really do think you can の部分なんですが、  単なる望みや、一般的な信念は充分ではない、できるように振舞うのも役にたたない、 そしてその後にor があるのですが、 これは あなたができるとはったりをかましてもだめといっているのでしょうか?  それとも  あなたができるとはったりをかますことが重要といっているのでしょうか? 誰かわかるかたがいたら教えてください!

  • 心拍数 0822の一部の英訳を教えてください

    僕と君が出会えたことに 何か理由があるとするならば 運命かは分からなくても 嬉しいことに変わりはないよね Even if there has to be a reason for us to have met each other and if we don’t know it’s fate or not but that will not change the fact that we are happy. こんな感じですか?直訳ではなく意訳の方が嬉しいです。