• ベストアンサー

日本語→英語にお願いします

日本語→「彼らはAmazonのAlexaやGoogle Assistantなどの仮想アシスタントが、どのように新しいショッピング体験の中で使用できるか、というプログラムを進めている。」 英語→「They have been promoting the program about how to use the virtual assistant such as Amazon’s Alexa and Google Assistant in a new shopping experience.」 こちらの英文を日本語から英語に直したのであっているか見て欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

They are[*1] promoting/developing[*2] a[*3] program to explore[*4] how virtual assistants[*5] such as Amazon's Alexa and Google Assistant can be used/applied[*6] in a new shopping experience. 「彼らはAmazonのAlexaやGoogle Assistantなどの仮想アシスタントを新しいショッピング体験の中でどのように活かせるか、について模索するためプログラムを開発している。」 [*1]「プログラムを「進めている」」と、現在進行形になっているので "are" になります。 [*2] "promote" は「商品戦略(プログラム)を推進(促進)する」的な意味合いが強いのに対し "develop" は「技術やコンピュータプログラムを開発する」的な意味合いが強いので、仮想アシスタントの AI 開発という意味合いであれば、 "develop" が良いかもしれません。 [*3] "program" はいきなり登場するので、冠詞は "a" です。 [*4] "explore" で「模索する」です。 [*5] 複数の仮想アシスタントのことを指しているので複数形になります。 [*6] "use" は広い意味で「使う、使用する」、"apply" は「「物」や「ツール」を(ある目的に)利用する、活用する」です。

topsakura_8520
質問者

お礼

- have been の過去進行形ではなかったのですね。 - promoteとdevelopにそのような違いがあったのですね。勉強になりました。 また詳しくご説明していただき参考になりました。 ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 19700135
  • ベストアンサー率14% (3/21)
回答No.1

グーグル 翻訳ではこんな感じです 彼らは、AmazonのAlexaやGoogle Assistantなどの仮想アシスタントを新しいショッピング体験で使用する方法に関するプログラムを推進しています。 They are promoting a program on how to use virtual assistants such as Amazon's Alexa and Google Assistant in a new shopping experience.

topsakura_8520
質問者

お礼

他の方にもご回答いただきましたが、has been ではなくare -ingなんですね。 大変参考になりました。 ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語に訳してください!

    日本語を勉強中の友達からメールが来たのですが、なんと言っているのかよくわかりません。又、文法を教えて欲しいのだと思いますがなんと英語で返事したら良いでしょうか? I got an exam tomorrow, could explain me how to use "やり過ごす” and how to understand ”それじゃもう。。。”? ( ; _ ; ) 宜しくお願いします!

  • 海外で日本語を使うと・・

    4月下旬から、日本語教師アシスタントとして、オーストラリアに住み始めました! 約一年間住む予定です。 今いる学校は、オーストラリアの州立校ですが、日本人の先生がいて、その日本人の先生の元でアシスタントするので、スナックタイム、ランチタイム、そして移動時間は常に日本語です。 また同じくこの日本語教師アシスタントのプログラムに参加してる友達から、まだ環境に慣れないのもあって、よくスカイプに電話がかかってきて、日本語を話します。 色々なところで調べてみたら、日本人とつるんでいると英語力が伸びずに帰ることになるって書いてありますが、この状態では英語力は伸びないでしょうか?? この状態でも聞き取りや、話せるようになるんでしょうか?? 私は英語力を伸ばしたいのですごく不安です。 ちなみに日本人の先生は、英語はもちろん話せますが日本語を使いたいらしく、頼んでも英語を使ってくれません。 あと家はホームスティです。日本語の授業は9割英語です。ホストファミリーは、とても優しいので、英語が下手で話すのも遅いですが、聞いてくれるのでなるべく自分からも声をかけるようにはしてます。

  • 英語を日本語に訳してください

    英語を日本語に訳してください。お願いします Such a sweet, lovely flower you are.

  • 日本語の意味を表すように()内に適切な語を入れてく

    日本語の意味を表すように()内に適切な語を入れてください。 (1)もしコンピューターの使い方を知っていたら、もっと早くこのレポートを終えられるのに。 If I () how to use a computer, I ()() this report sooner. (2)もし彼が真実を知っていたら、私に話してくれただろう。 If he()() the truth, he()()()it to me. (3)彼女が生きていればなぁ。 I wish()()(). (4)あんなひどいことを彼女に言わなければよかった。 I wish I ()() such an awful thing to her. 宜しく御願い致します><

  • 英語を日本語に訳してください。

    下記の英語を日本語に訳してください。 性的な質問だと思います。 答えの例も教えていただけたら助かります。 What is your favorite part of making love? What is your best experience?

  • 英語で日本語の文法の説明について

    日本語を勉強している友人に「I always get confused when to use です and when to useいます」 といわれどう使い分けるのか説明するように頼まれました。 私には英語でこれを説明するのがなかなか難しく(日本語ででも、厳しいです;) どなたか、分かる方できれば英語で解答して頂ければ大変助かります。

  • 英語で書かれた日本語の教科書を探しています。

    私は、卒業論文で、「日本語と英語の文法の違い」をテーマに研究をしています。 そこで、「英語で書かれた外国人向けの日本語の教科書(テキスト)」を読むことで、日本語をどうやって英語で説明しているのか、などを知りたいと思っています。 ただ、どの本を選べばいいのかわからず、近くの書店に行っても見つかりませんでした。 オススメの本・教科書などはあるでしょうか?できればAmazonなどにあるものだとうれしいです。 私は現在中3ですが、少し難しめな英語の本でも大丈夫です。よろしくお願いします。

  • 【英語について】日本語→英語

    日本語→「毎年新たな移民者がやってくるにつれ、ヒスパニックのような既存の移民達は自分自身を白人として分類し始めた。」 英語→「Existing immigrants such as Hispanic begun to sort themselves into white as new immigrants entering into the U.S. every year. 」 こちらの文を日本語→英語にしたのであっているか見て欲しいです。よろしくお願いします。

  • 日本語から英語に訳していただけないでしょうか?

    日本語から英語に訳していただけないでしょうか? お世話になっております。海外の会社と連絡をとりたいのですが、 英語が通じるかわかりません。 どなたか、日本語から英語に訳していただけないでしょうか? 内容↓ あなた達の会社は何(どこ)の法律に準じていますか? ペンシルベニアの会社設立準拠法ですか? なお、当方が考えたのは下記ですが、どうでしょうか? I'd like to know What applicable law do you use for incorporation. It's Pennsylvania right? どなたかご教授くださいませ。 よろしくお願い申し上げます。

  • Googleのサービスが英語。日本語にするには?

    タイトルの通り、Googleの各種サービスが、なぜかすべてgoogle.com経由となっており、そのすべてが英語です。 ごくたまに日本語表記になる場合もありますが、google.co.jpからアクセスした場合でも、なぜかgoogle.com、つまり英語表記版のサービスへとつながり、不便です。 GMAILは日本語表記で変わらないものの、リーダーやアドセンスが英語表記となっており、解りづらくなっております。 これらを常に日本語表記で表示させるには、どのように設定すればいいでしょうか。