2019東大大問4(A)の原文で意味と構文について

このQ&Aのポイント
  • 東大大問4(A)の原文で意味と構文について解説します。
  • 質問の内容は、「to reduce discoveries」の働きについて理解したい」というものです。
  • 解決に向けて、原文について詳しく解説しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

2019東大大問4(A)の原典で意味と構文について

https://curiosity.com/topics/maria-agnesi-is-the-greatest-mathematician-youve-probably-never-heard-of-curiosity/ to reduce discoveries がS、to~methodsまでは前置詞句だと思ったのですが, 働きがよく分かりません。 意味も含めてご教授いただけたら幸いです。 "It took much skill and sagacity to reduce to almost uniform methods discoveries scattered among the works of many mathematicians very different from each other.

  • 00227
  • お礼率15% (15/94)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9727/12100)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (語句) *It took much skill and sagacity:「多くのスキルと確かな判断力が必要であった」。Itは形式主語、to reduce以下が真主語。 *to reduce to almost uniform methods discoveries:「発見をほぼ一様な体系に縮約すること」。 *scattered among the works of many mathematicians very different from each other:「互いに極めて異なる多くの数学者の著作の中に散らばっている~」。discoveries「発見」にかかる形容詞句(後置修飾)。 (訳文) 互いに極めて異なる多くの数学者の著作の中に散らばっている発見をほぼ一様な体系に縮約するには、多くのスキルと確かな判断力が必要であった。

その他の回答 (1)

noname#236835
noname#236835
回答No.2

"It took much skill and sagacity to reduce to almost uniform methods discoveries scattered among the works of many mathematicians very different from each other. = "It took much skill and sagacity to reduce _discoveries scattered among the works of many mathematicians very different from each other_ to almost uniform methods.

関連するQ&A

  • 英語 和訳

    お世話になっております。以下の英文の訳と構造(特に前半部分)を教えていただけますか。 Although Beethoven was too much of a perfectionist to produce a great quantity of music, his compositions are among the greatest and best-loved music of the West.

  • 英文和訳をお願いします。

    The third things to say is: we need to understand what we now call the core competencies of your organization. What are we really good at? That also requires something you shouldn’t do. You probably, by now, all have beautiful methods of capital allocation. Before you make a decision to invest, you make thirty studies and you may be advance enough to use all four ways we know to analyze a capital investment. When I started business almost 70 years ago, we used these methods which were in every book, but we could not apply them because it would have required hundred of clerks.

  • どういう意味ですか?和訳お願いします。

    Predatory frog-eating bats discriminate among potential prey on the basis of their calls. Bats familiar with Bufo typhonius almost never approach a loud-speaker broadcasting the calls of a novel species from a different region, a species with a call whose energy is largely in the 2-kilohertz range, just like that of B.typhonius. The bats were more likely to approach a speaker playing the calls of two other novel species that have signals unlike that of B.typhonius.

  • 和訳お願いします

    Kummer, like all other great mathematicians, was an avid computer, and he was led to his discoveries not by abstract reflection but by the accumulated experience of dealing with many specific computational examples. The practice of computation is in rather low repute today, and the idea that computation can be fun is rarely spoken aloud.

  • 英文の中のwhereについて教えてください。

    Despite Galton's finding of high inherited ability in scientists, a standard biographical study of great mathematicians, Men of Mathematics by the mathematician Eric Temple Bell, first published in 1937, shows just how little inherited mathematical ability is, at the highest level of achievement. Some great mathematicians came from lowly backgrounds. Newton was the son of a yeoman farmer; Carl Friedrich Gauss, the son of a gardener; Pierre-Simon Laplace, the son of a parish official and cider merchant. Others came from professional backgrounds. But of the 28 mathematicians of all time described by Bell, beginning with Zero in the 5th century BC, where ancestral information is available, it shows that there is hardly a trace of mathematical achievement to be found in any of the fathers and close relatives. (Genius by Andrew Robinson) But of the 28 mathematicians of all time described by Bell, beginning with Zero in the 5th century BC, where ancestral information is available,のところを教えてください。 whereがなぜここに置かれているのでしょうか? 文法的には関係副詞ですか? よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願い致します。

    国際法のテキストを使っての発表があるのですが、以下の文章が上手く日本語に訳せません。よろしくお願い致します。 Competence to bring an international claim is, for those possessing it, the capacity to resort to the customary methods recognized by international law for the establishment, the presentation and the settlement of claims. Among these methods may be mentioned protest, request for an enquiry, negotiation, and request for submission to an arbitral tribunal or to the Court in so far as this may be authorized by the {ICJ’s} Statute.

  • この文の構造と訳お願いします。

    It is now almost a century since a literate woman was sufficientlya curiosity to have the fact of her sex noted every time her literary activities were mentioned, and so authoress is going out of use. No one could have foreseen, fifty years ago, that woman were sooon to do so much that men had thought they alone could do that to attempt to call attention to it would burden the language.

  • 英訳です。教えてください。

    The small star-shaped glia cells are scattered among the neurons more or less in the same manner throughout the nervous system; if one were to look only at them, forgetting the nerve cells, a much more uniform description of the different parts of the nervous system would be obtained than one based on a description of the neurons. If the aim is to relate different structures to different tasks, one is certainly better off concentrating on the neurons.

  • 関係代名詞

     ナショナルジオグラフィック(随分前の)の記事でわからないところがあり、ずっと気になっていたので質問します。  ちなみにカンブリア紀にいた古生物のオットイアという生物の話です。 Hyoliths were among many Cambrian creatures for which the ability to secrete shells led to designs, ways of feeding, and methods of protection from predators. 「ヒオリテス類は貝を分泌する能力をもち、新しい体の形、捕食の仕方、捕食者から見を守る方法を進化させたカンブリア紀の生物の一つである」 と自分では訳してみました。  ただ、このfor whichのforがなんのためにあるのかわかりません。あるのとないのではどういう風に文が変わってくるのでしょうか。

  • 次の英文の訳をお願いします

    The more cultured among them show a genuine curiosity about '' our kind'' . Other mask their fear with jokes and frustrated questions along the lines of :'' Why every time a bomb goes off , a Muslim person is behind it?'' Yet others try to be unnaturally polite, likely suppressing undesirable emotions.