解決済み

よろしくお願いします

  • 困ってます
  • 質問No.9565367
  • 閲覧数39
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 76% (3308/4331)

Dear Prudence,
I work for a small nonprofit. Our office doesn’t have a kitchen, so we have an informal series of coffee runs throughout the day. Anyone stepping out will often ask around if anybody else would like a coffee. My boss often says yes but never offers to give money for his cup of coffee. Over time, those few bucks here and there add up. How can I ask for him to pony up for his next cup? Is an offer to pick up a coffee also an offer to pay for it? Or should I just stop offering to pick up a coffee for everyone altogether and risk looking selfish?
–Steamed

“If anyone wants coffee, I’m happy to pick it up while I’m out. Just give me your order and a few bucks.” If your boss has simply been absent-minded until now, he’ll open his wallet. If he’s been intentionally squeezing his employees for free coffee, he’ll make excuses about not having cash on him at the moment, coupled with a vague promise to pay you back in the future (he will not pay you back). If it’s the former, your problem is solved. If it’s the latter, you can stop offering to pick up coffee for the rest of the office with a clear conscience.

squeezing his employees for free coffeeはどのような意味でしょうか?あと、pick up a coffeeとpick up coffee、2つありますが、違いはあるでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (13181/27822)

英語 カテゴリマスター
1。squeezing his employees for free coffeeはどのような意味でしょうか?

 部下に払わせて、コーヒーをタダにする。

2。あと、pick up a coffeeとpick up coffee、2つありますが、違いはあるでしょうか?

 前者は一人分のコーヒー、後者は(誰にでもの)コーヒーでしょう。
お礼コメント
corta

お礼率 76% (3308/4331)

ご回答ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-12-07 04:36:38
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数をマイページで確認!

ピックアップ

ページ先頭へ