• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ドイツ語について。)

ドイツ語について

このQ&Aのポイント
  • ドイツ語についての質問です。建築の材料の量を計算する問題について深く理解したいです。
  • 質問文には部屋の見取り図があり、そこから寸法を拾って計算するようです。Dämmplatten材料の必要量や11.5cmの壁の考慮方法について教えてください。
  • また、Verschnitt von ≈5% bestellt werdenというフレーズの意味も知りたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

11,5er-Wände nicht berücksichtigen の意味はそれでよいです。 「考慮に入れない」ということですから。 Verschnitt は、「切れ端」、「裁ち屑」というような意味で、 購入したマットから必要な形を切り出す時に落とされる部分の面積が5%あるということです。 つまり、5%減っても足りるだけの面積のマットを注文しなければならないということでしょう。 zweilagig というのは二重に張るということなので、 張るべき床面積の2倍が必要になります。 私は理工系ではないので、念のためドイツ語のサイトを検索してみました。 下のサイトでは、床材ではなく屋根を葺くためのレッドシダーの板が紹介されています。 (床材のわかりやすい例がすぐには見つからないので、これを例に使います。) 板の長さは45センチで、重なる部分があるため、 張ったときの列と列の間隔は20cmとなります。 (Unsere Schindeln haben ein Länge von ca. 45cm, daraus ergibt sich ein Reihenabstand von ca 20cm.) この板一束を並べたときの幅が16.2m。 (1 Bund Schindeln haben ein Breitenmass von 16,2m.) しかし、断ち落とす部分が5%あるので、一束で覆える面積は、約3平米となっています。 実際に計算してみると16.2×0.2×0.95=3.078 m2 となります。 (Bei einem Verschnitt von etwa 5% lässt sich mit einem Bund etwa 3Quadratmeter Fläche belegen.) https://lieblingsplatz-home.de/produkt/rotzederschindeln-bund-ca-3qm

namakemono420
質問者

お礼

理解できました。参考になる例もありがとうございました。

関連するQ&A