• ベストアンサー

英文の違いを教えてください

「今週彼らは失業してしまったことを知った。」 の英訳で以下のように解答しました。 They knew that they had lost their jobs this week. しかし、解答は以下です。 This week they found out they had lost their jobs. 自分で解答した英訳を〇にしていいのかどうかわかる方教えてください。 例文の和訳なので、例文の背景とか情報はありません。

  • 2e3
  • お礼率58% (23/39)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (273/1108)
回答No.1

know は「知っている」の意味です(「知る」ではありません)。 解答の例文が found out となっているのは find out に「知る」という意味があるからです。 find out の代わりに learn でもいいと思います(ちょっと硬い表現ですが)。 また、 this week が文頭に来ているのは、「知ったのが今週」だからです。文末に置くと「失業したのが今週」となります。  

2e3
質問者

お礼

ありがとうございます。とてもわかりやすかったです。

関連するQ&A

  • 英文を訳して下さい。

    When they had advanced across the Sinai Desert, the Turkish force had constructed strong defensive positions. That they now made use of as they withdrew back east towards the Egyptian-Palestinian border.On 7 August the New Zealand Mounted Rifles Brigade leading the divisions pursuit of the Turkish force, located their rearguard at Oghratina. Attempting to turn their left flank, they found the opposition to strong for them and withdrew. Early the next day reconnaissance patrols found the rearguard had pulled out during the night. The patrols continued their reconnaissance and located the Turkish force again, establish on the high ground to the east of Bir ed Abd.

  • 以下の英文について

    英語教えてください。 以下の例文は間違っていないのでしょうか? (1)Even though I had a map , I managed to get lost.  (私は地図を持っていたにもかかわらず、見事に道に迷ってしまった) (2)Even if I had a map , I will manage to get lost.  (私はたとえ地図を持っていたとしても、見事に道に迷うでしょう) (3)Even if I had a map , I would manage to get lost.  (私はたとえ地図を持っていたとしても、見事に道に迷ったでしょう) よろしくお願いします。

  • 前置詞の使い方

    前置詞の使い方について教えてください。 以下の例文でthis week の前にinが入っても良いような気もするのですが、そのあたりの前置詞要否の判断が曖昧です。、 文法的にどの様に考えれば良いのか教えていただければと思います。 よろしくお願いします。 22 nations showcased their military might this week off the coast of Hawaii.

  • 英文和訳で分からないところがあります

    英文和訳です。 The family took in 8 kittens over the weekend. They had 8 kittens from three different litters, and two mama cats, arrive at their doors this weekend. 第2文の意味がよく取れません。 「3匹の母猫から生まれた8匹の子猫がいますが、今週末には2匹の母猫がきます。」 でよろしいのでしょうか。 カンマの位置の意味とthree different littersの中の2匹の母猫なのかどうかが疑問です。 本文には他にこの内容が分かるような記述がありません。 ヒントいただければありがたいです。よろしくお願いします。

  • 英訳ができなくて困っています。

    以下の文の英訳をしましたが、とても分かりにくく不自然な英文になってしまいました。どなたか添削、または回答例をお願いいたします。 このストレス社会の中で過度のストレスを感じている人もいる。例えば、日本人は他人の目を気にする傾向があり、それが我々にストレスを感じさせるのだ。そのほかにも、仕事を失うことで生きがいをなくし、またお金にも困り、自殺をしようとする人がいるのだ。 some people feel undue sress in this stressful society, for exaple, japanese tend to keep up appearances and it has them feel the stress. in addition, some people lost the reason for living because they lost their jobs, and also they are in financial difficulties. For the reasons, some people attempt suicide.

  • 英訳の問題で困っています(短文)

    英訳の問題で困っています(短文) 英訳の問題で、「彼らはそのとき食べるものが何もなかった」 を They didn't anything to eat then. としましたが、 模範解答は They had nothing to eat then. となっていました。 私の解答では間違えでしょうか。添削してください。お願いします。

  • この英文が分かりません><

    下の英文の和訳と、質問の答えがほしいです よろしくおねがいします I had my first pair of white trousers and the world ahead held no heartbreak or fear. the wordl~以下の和訳がよく分かりません holdは「心に抱く」という意味らしいのですが、 例文を見ても、主語は人ばかりです I had my~のhaveはtrousersが目的語の「穿く」という意味らしいので、 hadを第五文型SVOOにとってthe wordl~以下を解釈するんじゃないと思うのですが・・・ 過去分詞にとるのでしょうか? でもholdに第五文型SVOOの用法なんて無いですよね・・・ どう訳せばいいのでしょうか? An older person might have had too much common sense to cry. oldの比較級olderなのですが、 これはどうやって訳すのでしょうか? わざわざ比較級になっているので、 普通に「年老いた~」では駄目だと思っているのですが・・・

  • この英文を訳してください。

    1. The house where the poet was born is preserved as it was. 2. Their efforts were rewarded with success. 3. The dead leaves gave off a sweet smell as they burned. この3つの英訳をお願いします。 それぞれの単語の意味はだいたい分かるのですが、どういう文の組み合わせにしたらいいのか 分かりません。 出来るだけ早めに解答お願いします。 よろしくお願いします。

  • strangle out

    "Kino had found the Pearlof the World. Before panting little boys could strangle out the words, their mothers knew it." ここにあるstrangle outはどういう意味でしょうか?

  • demonstratingがどう係っているのか

    Professor Sternberg found that best way to reach practical intelligence is to ask successful pepople to relate examples of crucial incidents at work where they solved problems demonstrating skills they had learnt while doing their jobs. demonstrating がskillsに係って、それがproblemsなのか 又はdemonstrating skillsがproblemsをsolvedするのか 訳まで説明をお願いします。