• ベストアンサー

英語についての質問

クリスマスオラトリオについての説明を英語でするのですが、 バッハのクリスマスオラトリオは6つのパートに別れていて、全部合わせると64曲あります。 第一部の一曲目を紹介するとき、 This is the first song of the part I. でいいでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 いいと思います。

shhisyak
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語の質問です。

    スピーチの内容を日本語で考えました。でも、それを英語に直せません。明日締め切りなのでたすけてください。 「私の好きな歌は、(曲名)です。この歌が好きな理由は2つあります。一つ目は、歌詞です。この歌は、メンバーの一人が自分のお母さんに感謝の気持ちをかいた歌です。とても共感できる部分がたくさんあるので気に入っています。たとえば、(歌詞)や、(歌詞)は、本当に共感できると思います。そして、私が特に好きな歌詞は、(歌詞)です。この歌詞を聞くと、私はまだ、母に恩返しができていないのでこれから恩返ししようと思うことができます。二つ目は曲調です。この歌はゆっくりした曲調で、つらいことがあった時や心細い時に聞くと、とても心が落ち着きます。また、歌の後半の少し盛り上がる部分を聞くともっと頑張ろうと思うことができます。これらの理由から私はこの歌が好きです。皆さんにも好きになってもらいたいです。 最初の4文は My favorite song is (曲名) I have two reasons why I like this song. First, I like the lyrics. This song was written from one of the members to appreciate his mother. で大丈夫ですか?

  • 添削お願いします

    *This is the melody before the start of the second half of part I. *This is the melody the only dynamic part in this music and you can hear the sound difference before. 「これは、第一部後半が始まる前(第一部前半終わり)のメロディーです。」 「これはこの音楽の唯一動的な部分のメロディーで、今までとは違って聞こえます」 *「第一部後半」をthe second half (後半)of part I (前半)としました。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    this song is the BEST you get a feeling of sadness and fun at the same time? this combination is really weird but I just love it 曲に対してこのようなコメントがあります。 お手数おかけしますが、和訳をお願いします。

  • 各文の意味に違いはあるのでしょうか?

    "Is there any meaning to this song?","There is no meaning to this song." "Is there any meaning of this song?","There is no meaning of this song." "Is there any meaning in this song?","There is no meaning in this song." "Does this song have any meaning?","This song has no meaning." "Does this song carry any meaning?","This song carries no meaning." 全て「この歌に意味はあるのでしょうか?」「この歌に意味はありません」と訳せると思うのですが、微妙なニュアンスの違いなどはあるのでしょうか? また、どの表現が一番英語として自然なのでしょうか?

  • 英語教えてください

    和訳お願いします (1)What is Ohira thinking of doing with Megastar? (2)What kind of message do we get from Ohira's success? ( )に入る適切な語を教えてください。あと、和訳もお願いします。 (3)This fall,I visited Kanazawa,( ) is famous for its Kenroku-en Garden. (4)Enya,( ) lives in Ireland,wrote a new song. よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします。

    ニュアンスとして、 「同じ曲を好きな人がいて嬉しいです(もしくは、あなたが同じ曲を好きで嬉しいです)」というのと、 「その曲を知らなかったから今聞いてるんですが、とてもいい曲ですね」というような事を言いたいんですが、以下の英文の添削をお願いします。 I'm glad you like the same song. I didn't know this song, so I'm listening it now. This song is so good. あまり失礼にならず、多少口語的でもネットで通じる程度の表現で構いません。よろしくお願いします。

  • この文変ですか?!自信ないのですが・・・。

    こんばんは。英訳に困っています。 1この曲は今年の5月30日に発売されました。 2最近初めて聴いた曲です。 3愛してる人に出会えてよかったという気持ちを照れくさく歌っています。 4ストレートに気持ちを伝えられられないはがゆさがかわいらしくて、私は何度もこの曲を聴きたくなります。 5この曲を聴くと彼らと会った時を思い出します。 6そして春を満喫できます。 1This song was released at May 30. 2Recently I listened it first . 3わかりません 4わかりません 5When I listene this song I remember that met . 6So I enjoy spring. 困ってます。教えてください。

  • おごるを英語で

    おごるは、 I'll get this. I'll take care of this.' I'll treat you. This is on me. など色々ありますが、よく使われるもの、丁寧なもの、カジュアルなものを教えて頂けますか?

  • マイナーな洋楽詳しい方。

    歌いだしがthis is first dayで始まる曲を探しています。 ひっかかるのはFirst Day Of My Lifeしかなくて。 もしかしたらスペル違うかもしれないんですが、知っている方は宜しくお願いいたします。

  • この場合の訳を教えてください。 broke? died? dead?

    質問ですが、カセットテープが伸びて音がおそくなったりはやくなったり変な感じになることがありますよね?それを自分でサイトにアップロードするのですが、そのときに、 この曲はテープが壊れてる というコメントをいれたいです。どう英語にすればいいでしょうか?なるべくネイティブな表現をしりたいのですが。。。昔知ってるアメリカ人のコが、my phone is died(うる覚えですが)(deadかも) このようにいっていました。このように今回も表現することできますか?てthis song is diedっていうのはなんだかしっくりきません・・・教えてくださいおねがいします あと、これは誰の曲?(なんていう曲?)というのは、what's the name of this song?でいいのですか? ご指導お願いします