- ベストアンサー
至急、英語に翻訳して下さいm(>_<)m
英語が得意な方、英語に翻訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたしますm(_ _)m 『本当にごめんなさい。 こっちで好きな人ができちゃったの。 やっぱり言葉の通じる人のほうがいい。 あなたのことは好きだよ。 でも恋愛の好きじゃない。 友達に戻りたい。友達に戻ろう。』英語にして下さい。
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数0
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
あれを直訳したらキツいですよ!これは同じ意味です。。。どうですか ------------------- I'm really sorry but I've met someone. They are Japanese so there's no language barrier which makes things simple. Of course I do like you a lot and want to stay friends, so I hope that's okay. I apologize for being so direct, but thought it was the best for both of us. ------------------
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
I really apologize to you. I now found here a person I love. It sure is nice to have someone with a common language. I still like you, but not as a person to love. I want to go back into being friends. Let's be friends again.
関連するQ&A
- 英語への翻訳をお願いします!
こんにちは。 「人の心を、人生を豊かにする」という言葉を翻訳して下さいませんでしょうか? ただ、翻訳テキストに入れただけですと、何だか味気なくてですね… 何か良い言いかたはありますでしょうか? 私自身英語が不得意なので困っております。 英語がご達者な方、英語圏にお住まいの方、助けてください!
- 締切済み
- 英語
- 英語に翻訳お願い致します。
ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳なんですが><
日本語を英語に翻訳できるサイトでやってみたのですが、TATTOで自分に入れたい言葉なのでそれで間違ってたら・・・とか考えてると不安になってしまって皆さんの中で英語に詳しい人?というか得意というか助けになってくれる人がいたら教えてください!! その言葉はマザーテレサの言葉なのですが、 愛されることより 愛することを。理解されることよりは 理解することを。 わたしたちは 大きなことはできません。 ただ、小さなことを大きな愛でするだけです。 上記の2つの文章ですはい>< お時間ある方がいらっしゃいましたら是非よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m
『相手からだけじゃなく、自分も本当に好きになった人とじゃなきゃ嫌ってずっと大事にしてたの。でもあなたに全て捧げるわ。下手くそかもしれないけどあなたが私にするのよりもいっぱいあなたにキスする(笑)』英語に翻訳してくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳をお願い致します
言いたい事が相手にきちんと伝わらなくて困っています。英語が得意な方 翻訳をお願い致します。 あなたとの事を色々考えたけど、私達は今までのように一緒にいるのはやめましょう。自分でたくさんのことをきちんと考えて その方がいいと思いました。英語で思っている事を伝えきることができないから、何も説明できなくてごめんなさい。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急です(>_<)英語に翻訳してくださいm(_)m
至急です!起きてる方いませんか? 話の流れ⬇ 相手)○○○○... It's late there 私) Sorry(´•ω• `) But, It's forgive me. 相手)Hehehe it's ok. you can talk to me whenever you want :3 but i have classes now. に、『そうだったんですか。 気が利かなくてごめんなさい。 貴方も私とチャットするときは返事はすぐじゃなくて、下手したら一ヶ月後とかでも大丈夫です!(笑) 勉強頑張って下さい^^* ではまた(^_^)/』と言いたいです。 英語ができる方英語に翻訳してください。 よろしくおねがいしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語