- ベストアンサー
和訳 Arrest - definition
外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 Arrest: Using legal authority to deprive a person of his or her freedom of movement. 逮捕:法的権限を使用して、人の運動の自由を奪うことである。
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数2
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Arrest: Using legal authority to deprive a person of his or her freedom of movement. >逮捕:法的権限を使用して、人の運動の自由を奪うことである。 ⇒逮捕:法的権限を行使して、人の移動や運動の自由を奪うことである。 *movementは、「運動」だけでなく、「移動」の意味も含まれると思います。
関連するQ&A
- 和訳 deciding factor
外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 When a police officer is making the decision to arrest someone, the deciding factor in reality, is based on their presumption that the person is guilty, so why would the police have to “presume the person is innocent” after they arrest them? 警察官が誰かを逮捕する決定を下すとき、その現実の決定要因はその人物が有罪推定に基づいているため、逮捕後に警察はなぜ「その人物を無罪と推定する」必要があるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします。
和訳お願いできますでしょうか。。。 「With a book in her lap Hattie became a different person, thousands of miles away, in the middle of the action. Her mother worried that books at such an early age would ruin the girl, but Mr.Abbott didn'd agree. He admired the theories of John Stuart Mill on the education of women and he was proud of his precocious child.」 Hattie,Mr.Abbott, John Stuart Mill は人名ですのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳 confirmed they
和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) Defendants also confirmed they falsely arrested Plaintiff by: 1)Telling him directly that they weren't there to arrest him. 2)... 3)... また、以下により、被告が原告を不法に逮捕したことを確認した: 1)原告を逮捕するためにそこにいたわけではなかったと、被告が原告に直接伝えたこと。 2)... 3)...
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳していただけませんか?
下の文章を和訳していただけませんか? Since the 1990s, the democracy movement has declined both within and outside China, which is due to the government's increased suppression of freedom of speech, and economic reforms including the Open Door Policy. During that period, the government gave high priority to economic growth based on political stability, arguing that the democracy movement is counterproductive and leads to radicalism that threatens political and economic stability.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください
英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! In naming the order he founded, Francis deliberately chose a word commonly used in his day to refer to the lower strata of society: Minores (or Friars Minor, Minorites), which carried pejorative connotations of dependency and legal incapacity. The impoverishment of the mendicant friar extended even to the loss of his name: Franciscans and Dominicans both used the names of their heavenly patrons and were identifiable only by the additional mention of their native towns. The friar lost himself in the anonymous crowd of the poor.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします...(><
今長文を訳しているのですが、難しくてサッパリです(涙) どなたか、和訳をお願い致します...... Earlier in this chapter,it was noted that her theory of creative drama was derived from and nurtured by the progressive education movement,whose main goal was to educate the whole child,with the idea that the child could achieve an understanding of self and society. お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳 Plaintiff's right
外国人です。この英文を2回和訳しました。両方は正しいですか?添削が必要であらばよろしく願いいたします Defendants violated Plaintiff's right to be free from false arrest, by conducting forced interrogations (asking the exact same questions over repetitively). 1 被告は、強制取調べを行うことにより、不法に逮捕されない原告の権利を侵害した(全く同じ質問を何度も繰り返し訊く)。 2 被告は、強制取調べを行うことにより、原告の不法に逮捕されない権利を侵害した(全く同じ質問を何度も繰り返し訊く)。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
Thanks!!! I think I was tired last night when I wrote that. Maybe I had too much "exercise" :o) thanks again!!