- ベストアンサー
英語について
ある方にお世話になったのでお礼を言いたいのですが、 Thanks to your support, I had a good time. Thank you. (あなたのサポートのおかげで、いい時間を過ごせました。ありがとうございます) という文章にしたいのですが、 目上の人に対してThanksは特に失礼ではないですか? また、Thanks to~と続いて、最後にまたThank youとなるのはおかしいでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
thanks to your support は目上の人に失礼ではないです。ただ、「your supportによって、良い時間をもちました」と言う感じで、感謝としては弱いです。 それと、thanks, thank you が続くのはやはり英文としては好ましくないです。 I couldn't have had such a great time without your kind support. I appreciate everything you've done for me. みたいなのも定形としてよく使われるので、こう言うのを組み合わせながら、同じような表現が重複しないようにすると良いと思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。目上の人に対してThanksは特に失礼ではないですか? thanks to ~は、「~のおかげで」という意味で、相手に直接感謝をしているとは限りません。だから礼儀とは無関係だと思います。 これが、ただ thanks となれば、また別です。 2。 また、Thanks to~と続いて、最後にまたThank youとなるのはおかしいでしょうか? いいえ、おかしくありませんが、気になれば Thank you again といえばいいと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 thanks to はまた感謝とは別になるのですね。 参考になりました!
お礼
回答ありがとうございます。 以前何かの記事で、同じ文の使うのは好ましくないと読んだものでしたので…。 appreciateという表現の仕方もあるのですね! 参考になりました。ありがとうございます。