• 締切済み

翻訳していただきたく思います。inside

1「車の中に私の財布がないか見てくれる(確認してくれる)?」 2「城内にかろうじで入る事ができた。」観光時間終了間際に入れたと言う場面 1なのですが、can /could you check/see if there is my wallet inside the car?で大丈夫でしょうか?また(~があるかどうか)を表す表現を教えて頂きたく思います。 2は1We could go into the inside of the castle just in time. 2We could go into the castle inside just in time. 3We barely enter the inside of castle.で大丈夫でしょうか? ~の中を を表す場面にinsideを使う時、前置詞や名詞用法が多いような気がするのですが、形容詞の後置修飾で表す事(2ー2)は不自然でしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

#2です。 Can/Could you check/see if my wallet is in the car? やCan you search,see my wallet in the car ? のin the car は副詞句として動詞を修飾(車の中を~)との理解で宜しいでしょうか? ⇒ そう考えても良いと思いますが、敢えて副詞句とか前置詞句とか分析しなくても、「車の中を~」「車の中で~」「車の中に~」で動詞を修飾しているとも、文全体を修飾しているともとらえられどうとらえても英語の意味は変わらないので深く考えないほうが良いと思うのですが。。。 また、inside は 名詞として使え、ofを続ける場合はthe inside ofとすべきなのでしょうか? 実際の英文ではI had inside of my  stomach examined とあるのですが。 ⇒ 私もthe inside of my stomach としたほうが自然に思えるし、ググるとそう言う例文が多く引っかかります。inside (insides) には、内臓の内膜、内部と言う意味もあるのでひょっとしたら、the で限定しないで、一般的に胃のなかと言う言い方をしているのかも知れませんね。 またwithinと同義で用いることができるとのことなのですがこれは前置詞用法との理解で宜しいでしょうか?例えばThe bathroom is in side of hospital.のような用法です。 ⇒ その理解と思います。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

1. は大丈夫です。もっとシンプルに、 Can/Could you check/see if my wallet is in the car? でも十分です。 言い回しを工夫すればするほど聞き手も本当は何が言いたいのか深読みし始めます。例えば、「~があるかどうか」は直訳すると、whether there is my wallet inside the car? でも良いのですが、if there is my wallet だと、ぱっと見てなければ「見当たらないよ」と答えますが、whether だと、見当たらなければ本当に無いことを確認するために車の中をあちこち探す感じ。insideだと、in よりも内部の構造的なニュアンスも出て来るので余計真剣になります。 2. は、go into → get in, the inside of は入りません、just in time -> just before the entrance closed で、 We could get in the castle just before the entrance closed. 微妙な違いですが、go into だと、中に向かって進んでいくget in 、外側と内側想像されてget in でその内にいることを得る。入場門が閉まる直前に内側にいることができたニュアンスが出ます。 3.ここではbarely も使えますがちょっと大げさかな。確かに、もうだめなところだったけどなんとか入れた、ほとんどだめなところだったけどなんとかか入れた、のニュアンスはありますが、入ったはいいけどその後お城を見て回る余力が感じられません。narrowly もほぼ同じですが、ちょっと大げさかと。 manage to は、「なんとか~する」で使えますが、この場合使い方として、 We could manage to reach at the castle just before the entrance closed. 時間や移動手段をやりくりしてなんとか城にたどり着いた。これをmanage to get in, manage to go into にすると、中に入るためにあれこれ手を使ったように聞こえます。 2-2 この言い方は無いと思います。そもそもgo into と言っているわけですから、inside をもう一個使う必要はありません。

konan3939
質問者

補足

回答ありがとうございます! Can/Could you check/see if my wallet is in the car? やCan you search,see my wallet in the car ? のin the car は副詞句として動詞を修飾(車の中を~)との理解で宜しいでしょうか? また、inside は 名詞として使え、ofを続ける場合はthe inside ofとすべきなのでしょうか?実際の英文ではI had inside of my  stomach examined とあるのですが。またwithinと同義で用いることができるとのことなのですがこれは前置詞用法との理解で宜しいでしょうか?例えばThe bathroom is in side of hospital.のような用法です。 よろしくお願いします。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

どれも通じるとは思います。 1. は check out my wallet とした方がいいかも。 Can/could you check out my wallet in the car? でもいいのでは? 2. は manage を用いることもできるかも。 we could manage to enter the castle in time. とか。 3. の enter という動詞には "to come or go into a particular place" という意味があり (この定義は下記URLの辞書から引用)、元々 「~ の内部に」 という意味が含まれているので、inside は不要だと思います。

参考URL:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/enter

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します。

    Happy Birthday in Heaven My friend! Wish we could go play some paintball today... Love and miss you.

  • 翻訳をお願いします(__)

    however,we start by arguing that there is an important distinction between the information stored away in our brains for periods of time running into months or years(long-term memory)and information held very briefly in memory(short-term memory) 翻訳お願いします(__)

  • 和訳をよろしくお願いします

    My wife dislikes driving. I drive whenever we go somewhere together or as a family. We do a fair amount of shuttling little kids around, often in time I could really use to stay up on work. We do a fair amount of shuttling little kids around, often in time I could really use to stay up on work. の和訳をよろしくお願いします

  • 翻訳お願いします

    If you did you wouldn't go on other date. I didn't go on date. We just spend time together last saturday and you already go on date. And we just talked about getting to know each other more and better and all of that and you gonna go on another date with another guy. I don't understand if you like somebody and interested in somebody but go out with a different man

  • 翻訳をお願いしたいです。

    知り合いの外人の方に、音楽を作ってほしいいと頼まれました。そこでこのメッセージがきました。 Hey hope alls well dude. At the moment I'm talking to a director who needs some original music to go with a promo pitch for a brand. I thought of you but just checking if you could do something along the line of: http://youtu.be/nreGNW_bbvU We need music to start out with simple piano,filled with despair, without hope. Then strings come in, giving a sense of hope and overcoming a great obstacle. If you have time in the coming week we'd love to have you on board. Hopefully the pitch will go well and we can get contract work. But will provide more info when I have a meeting tomorrow Let me know 僕なりのざっとな意訳なんですが、上記アドレスの曲のように、シンプルなピアノから入って、途中でストリングスが入って、というのはなんとなく分かるのですが。 お時間がありましたらお願いします。

  • 至急翻訳お願いします!

    The Romans were also in this part of the country, and today we get see the ruins of some of their buildings.The most famous of these are the old amphitheater in Dorchester and the Roman baths in Bath.Going back even further in time, we can see the great stone circles of Stonehenge and Avebury, as well as huge figures cut into chalk hillsides, such as the Cerne Abbas giant.No one knows who made these or what their real purpose was, but they are impressive and mysterious evidence of the prehistoric civilization in that area.

  • 後置修飾

    (1)I've got eveything we'll need. (2)It's got pockets for keeping things in. (1)は、we'll need が、【everything】を後置修飾し、(2)は、for keeping things in が、【pockets】を後置修飾してるのではないかと思うのですが、なぜ、(1)には前置詞が無く、(2)にはforが要るのでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • We go into the country,no

    We go into the country,not order to escape from noise,but in sarch of a different kind of noise. どうして、カンマが入るのですか?

  • この英文あってますか?

    英語ができる方! ヨーロッパの旅行プランについて考える授業があるのですが、この英文はあってるでしょうか? 間違っていたら直してほしいです。 On the first day, we will depart from Kansai International Airport in the morning. We will board KLM Royal Dutch Airlines and arrive in Frankfurt, Germany at night. It takes 10 hours. We stay over at a hotel there. On the second day, we will be a little tired from our long flight so we will go on a relaxing and beautiful cruise on the Rhine River. While in the ship, we'll have potato & mushroom soup and delicious Nurnberger bratwurst which are finger-size sausages for lunch. In the afternoon we will go sightseeing in Heidelberg and see Heidelberg Castle which is a famous ruin in Germany. You can go inside of the castle and you will feel like a princess. For dinner we'll have some fish dishes. after that we will go to Rothenburg by bus and stay night at a hotel.

  • この文の中のgoの必要性は何でしょうか?

    この文の中のgoの必要性は何でしょうか? 以下の文がありました I herd we could go swimming in this hotel. ここでgoが必要な意味が解りません I herd we could swim in this hotel. では文的におかしいのでしょうか?