中国語と日本語で意見を述べるとき、どちらの言葉を使いますか?

このQ&Aのポイント
  • あなたの頭の中で何かを考えている時、中国語と日本語のどちらの言葉を使って意見を述べますか?母語が中国語と日本語の人に尋ねる場合、あなたが頭の中で考えていることを表現する際には、中国語と日本語、どちらの言葉を使いますか?
  • 物事を頭で考えている時、中国語と日本語のどちらの言葉を使いますか?あなたが頭の中で物事を考える際には、中国語と日本語、どちらの言葉を使用しますか?
  • 中国語と日本語で意見を述べるとき、どちらの言葉を使いますか?あなたが頭の中で何かを考えている時や物事を考える時、あなたは中国語と日本語のどちらの言葉を使いますか?
回答を見る
  • ベストアンサー

翻訳お願いいたします。中国語

1「頭の中で何かを考えてる時、中国語化日本語のどちらの言葉て意見を述べますか(言いますか)? 」 二か国語を母語にしている人に尋ねる場合なのですが、When you're thinking about someting in your head, in which language do you epress your opinions, Chinese or Japanese?このような表現はおかしいでしょうか? また2「物事を頭で考えている時、どちらの言葉で考えますか?」という場合、When you're thinking about thingsin your head, in which language do you think about them, Chinese or Japanese?は通じるでしょうか? 1及び2の適当な表現がありましたら教えて頂きたく思います。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

1. When you're thinking about something in your head, in which language do you express your opinions, Chinese or Japanese?このような表現はおかしいでしょうか? この英文をニュアンスを含めて日本語訳すると、 「あなたの頭部の中で何かを考えている時、あなたは中国語、日本語のどちらの言語であなたの考えを表現しますか?」 みたいな感じです。通じなくは無いけれど。。。と言う感じでしょう。 headはmindまたはbrainとした方が良いです。通常物事を考える”頭”はmindですが、このケースの場合brainと言ったほうがわかりやすいかも知れません。 expressはex-とある位なので、表に対して表現する、伝える。頭の中で考える感じではありません。 こんな感じでどうでしょう。 When you are thinking about something assuming some dialog by yourself, which language is spoken in your mind, Chinese or Japanese? あるいは、意見を述べると言うのを意見をまとめると言う風に考えると、 When you compose your opinion, which language do you use to express in your brain, Chinese or Japanese? 少し、質問内容の日本語の意味をわかりやすくしたほうが良いと思うのですが、その点 2.の質問の方がしっくり来ます。 2「物事を頭で考えている時、どちらの言葉で考えますか?」という場合、When you're thinking about things in your head, in which language do you think about them, Chinese or Japanese?は通じるでしょうか? これも、ニュアンスを残して日本語にすると、 「あなたが頭部で物について考えている時、それらについて中国語と日本語のどちらの言語で考えますか?」 これはちょっとわかりにくいと思います。 1. の回答でも使ったようにどちらの言語で考えるか?は結局はどちらの言語を使う?なのでuseで十分でその方が意味が伝わりやすいと思います。 When you think about something, which language do you use, Chinese or Japanese? 前置詞付きの疑問文の使い方を考えているのですかね?実際 in which ....? みたいな文はありますが、口語では which .... in? みたいな順番にすることが多いようです。ただ、口語の場合ネイティブスピーカーでも頭から順番に考えながら喋るので、あんまり難しい構文は使いません。あくまでも個人的な感覚ですが、こう言うケースの場合、 which languageが先に口をついて、その後do you が自然に後に続くと、その後 express .... in と持っていくよりはuseと言ったほうが楽と考えるのではと思います。それに口語の場合聞き手もシンプルな英文が話されるのを期待しているので、込み入った文だと少しいい方が違っただけで理解されないと言うことが起こるのでなるべくシンプルにシンプルに考えたほうが良いと思います。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。二か国語を母語にしている人に尋ねる場合なのですが、When you're thinking about someting in your head, in which language do you epress your opinions, Chinese or Japanese?このような表現はおかしいでしょうか?  通じると思います。 2。また2「物事を頭で考えている時、どちらの言葉で考えますか?」という場合、When you're thinking about thingsin your head, in which language do you think about them, Chinese or Japanese?は通じるでしょうか?  はい、通じます。 3。Do you think in English or in Chinese? とも。 4。これ以外で考える人もいますから、必ずしも二択の質問ではありません。ただしこれは翻訳の枠外ですから置いときます。

関連するQ&A

  • 教えて下さい! 日本語に翻訳お願いします。

    下記の英文を日本語に翻訳をお願いします。 J am happy to welcome you in my apartment in August. It is very clear, comfortable and you have a splendid view on Paris You said to me that you do not speak french (also I do not speak japonese) and english. However you write me in english and may be you read english language. Myself I do not speak fluent english. J suppose that you come to visit Paris. J can to help you to indicate which is to be visited. Do not hesitate to question about which is important for you. J will be happy to read you again よろしくお願いします。

  • 翻訳お願い致します。

    it's that I'm really thinking about you (japanese limits). Can we stay in contact or do you prefer stop the conversation? 宜しくお願い致します。

  • debianOS google-chrome

    debianOS google-chromeの設定メニューが日本語化されません。 色々試してみたのですが駄目でした。 ご教示宜しくお願いします。 試したこと: Preferred languages Websites will show content in your preferred languages, when possible 1. Japanese This language is used when translating pages

  • 日本語に訳してくださいませんか。

    日本語に訳してくださいませんか。 I'm always thinking about you.I'm afraid if you were forget about me. But when we spend different time for long,we will forget our happy time together. I hope if you were feel happy for what you want, and I will feel same way too. I often see your website. When I always see your painting,I feel remain vivid within one's mind. I think artists go for nature, so you can draw such a great paintings which I've seen. I love your painting. まったく英語力のない私にわかりやすく、どなたか訳していただけませんか? よろしくお願いいたします。

  • 漢字を中国語で、英語で、何と言いますか?

    漢字、という言葉を中国人に英語の会話の中で伝えるには何と言えばいいのでしょうか? 具体的に以下のシチュエーションで困っています。 最近、日本語の話せない中国の方と中国語の話せない私が、英語で会話をしたのですが、漢字をどのようにして学んだのか?と聞きたかったので、 How have you learned KANJI when you're child? Does Chinese also feel hardly to remember writing KANJI? と言うような感じで聞いたのですが、KANJIの意味がどうしても伝わらず、Chinese words とか、Character とか、色々言ったのですが、覚えるのが非常に大変な漢字を書けるようになるために、日本人は名札を忘れたらお昼休みにひたすら漢字を書かされたりして覚えるんだ~。というような、いわゆる日本語での The 漢字 のニュアンスで伝えることができませんでした。 どなたか教えてください。中国人は漢字のことを何と読み、何と書きますか? ちなみに英語圏の人にはKANJIと言えば通じます。ま、日本語を学んだ経験がある方だけなのかも知れませんが。。

  • 翻訳お願いします!

    NURSE'S RESPONSE TO CRABBIT OLD WOMAN Author Unknown What do we see, you ask, what do we see? Yes, we are thinking when looking at thee! We may seem to be hard when we hurry and fuss, But there's many of you, and too few of us. We would like far more time to sit by you and talk, To bath you and feed you and help you to walk. To hear of your lives and the things you have done; Your childhood, your husband, your daughter, and your son. But time is against us, there's too much to do - Patients too many, and nurses too few. We grieve when we see you so sad and alone, With nobody near you, no friends of your own. We feel all your pain, and know of your fear That nobody cares now your end is so near. But nurses are people with feelings as well, And when we're together you'll often hear tell Of the dearest old Gran in the very end bed, And the lovely old Dad, and the things that he said, We speak with compassion and love, and feel sad When we think of your lives and the joy that you've had. When the time has arrived for you to depart, You leave us behind with an ache in our heart. When you sleep the long sleep, no more worry or care, There are other old people, and we must be there. So please understand if we hurry and fuss - There are many of you, and too few of us.

  • 日本語におねがいします。

    こんにちは。 翻訳機で変換してみましたが、いまいちしっくりこないので日本語にお願いします。 What do you think that (名前) would do if he knew that you contacted me? I'm just thinking that you live far away and don't want to be in contact with him anymore, so what could he do? It sounds like your relationship with him was a little more formal than mine, which was very casual. I was only in Istanbul for a total of about a week. What, if anything, did he tell you about what happened between us and why did he tell you? Just to make you upset? Do you think that he's trying to apologize when he calls you? Did you know that he has deleted his facebook profile? Do you know why? Sorry that I'm so full of questions, but I'm really curious. Any information that you can give me would be very appreciated.

  • 翻訳のお願い

    外国の会社から下記のメールが来ました。 とりあえず自分なりに翻訳したのですが 英語が苦手なので正確に翻訳してほしいので 何卒よろしくお願いいたします。 Can you speak nippon language or English or Chinese? your Telephone I will let my director in in Nippon ring to you OK?

  • 英文翻訳できる方いませんか?

    こちらの英文を日本語に訳していただきたいのですが、どなたか訳していただけませんか? スマホの翻訳機能などを使ってみたのですが、直訳ばかりで意味がよくわかりません。 自分でもやってみたのですが、私の英語力では翻訳不可能でした… どなたか翻訳お願いします。 Great! Thanks for the information. We need a license for fishing and hunting here, but they are affordable and easy to acquire in USA. Do you have to worry about radiation from the meld down when eating the fish. Or do you catch and release only. By the way, we feel great sorrow for what happened to your country, and your people when the tsunami came a ashore.

  • ドイツ語の翻訳をお願い致します。

    ドイツ語のご堪能な方、以下文の翻訳をお願い致します。 Hello bitte senden Sie Adresse in JAPANISCH an meine MAIL please send me you your adress to my mail in YOUR language. Greetings 以上です。 翻訳ソフトではあまり理解できなかったため、ご堪能な方宜しくお願い致します。