• ベストアンサー

proximity spoilageの日本語訳は

使われいる文章全体はわからないのですが、ペストコントロール関係の文章に載っている英語です。生物学?の専門用語かもしれません。 英語で検索しても日本語で検索しても 見つけられませんので 教えて頂けますか。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

ペストコントロールがどう言う文脈で出て来たかわかりませんがよく使われるのは家の「害虫、害獣駆除」の事。駆除は一軒だけでやると、近隣の家に害虫、害獣が逃げるだけなので、アメリカなどの居住コミュニティーでは必ず一斉に行います。 proximity spoilage と言う言葉は知りませんが、上の様な話に関連しているとすると、「近隣への悪影響」の様な意味かと想像します。

umesuruga
質問者

お礼

お礼が遅れて申し訳ありません。ご回答ありがとうございました。偶然ですが近接腐敗であることがわかりました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3776)
回答No.1

文全体が無いと実際からは かけ離れますが、推測で、ペストであれば 「感染状態」 あるいは「腐敗の状態」であることを示しているのではないでしょうか。 proximity に似た単語で approximity というのもありますね。 参考程度でもなればいいのですが。

umesuruga
質問者

お礼

お礼が遅れて申し訳ありません。早速のご回答ありがとうございました。偶然ですが近接腐敗であることがわかりました。近い(距離)がヒントになりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語入力できなくなった

    数日前にウイルスに感染しました。トロイとかいう奴ですか。なんかその辺の定義がいまいちよくわかりませんが、なんせ勝手にポップアップアドがどんどん出てくるといったものでした。アドウェアって奴ですかね。とりあえずそれは駆除できて広告は出てこなくなったんですが、どうやら何かに内部をいじられたみたいで、ウェブ上での日本語入力に切り替えることができなくなってしまいました。具体的にいうと、ワードとかチャットとかメッセとかでは日本語入力に切り替わるんですが、メールとか書き込みとか検索ボックスに何か入力しようとしても日本語入力に切り替わらず、英語のアルファベットしか記入できません。ですので、この文章も一度ワードで書いてから、切り取り→貼り付けという風に書いてます。はっきりいって面倒くさいです。どうやって直したらいいのか全く検討がつかないんですが、何かいい方法はないでしょうか。コンピューターに関しては素人なのでなるべくわかりやすく説明していただきたいです。できれば専門用語とか抜きで・・・。専門用語が必要ならその説明なども一緒に書いていただけるとありがたいです。 一応、使ってるパソコンはWindows XPです。よろしくお願いします。

  • 未熟な日本人に、日本語教えてください。

    突然ですが、申し訳ありません。 ちょっと知り合いの翻訳の手伝いをしており、 専門の日本語がわからなく質問させていただきます。 蔓性の植物等が持つrunnerは、日本語ではなんと訳されるのでしょう。 例えば・・・ 一・イチゴの茎からピョコッとでてるrunner? 二・砂礫地を某植物のrunnerが覆っている 地上根とか、走茎って日本語使って良いものですか? (ちなみにこれは日本語でも使えますか?→中国語ではこう言います) 上記は英語ですが、日本語での農学もしくは園芸の専門用語と一般の方が理解できる日本語の2種類を教えていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • "Recapitulative Statement"の日本語訳

    現在ヨーロッパの付加価値税に関する英語の文章を読んでいるのですが、"Recapitulative Statement"の日本語訳がわからず、困っています。"Recapitulative"自体は「要約の」という意味があるのはわかるのですが、おそらく税・税法用語として訳される単語があると思うのです。 たとえば、以下のような文脈で使われています: The recapitulative statement shall be drawn up for each calendar year... どなたか税用語としての日本語訳をご存知の方、いらっしゃいますか? よろしくお願いいたします。

  • すみません、日本語訳を教えてください。

    お世話になります。 「miscellanous」 という単語の日本語訳を教えていただけないでしょうか? 今まで英語には出来るだけ遠く離れたところにいようと思って生活してきたのですが、現在英語を遣わないといけない状況になっております。 一応ヤフー検索とエキサイト検索を使いましたが、上記の単語だけ意味が出てきません。 どうか宜しくお願いします。

  • 懐かしい歌(ラバーカムバックツーミー)の日本語訳?

      昔からの名曲(lover comeback to me)の日本語訳詞御存じの方 教えて頂ければ有難いです。  若し、権利関係で難しければ、チェック可能な サイト御教示頂くだけでも結構です。  英語の歌詞は検索出来ましたが、 日本語訳は、未だ検索出来て居ませんので。     宜しくお願いします。

  • extremophileとは日本語で?

    英語の文章を読んでいて、extremophileという単語が出てきました。意味は字面からもわかりますし、さらに詳しいことは下記のページで理解できました。 http://www.micro.unsw.edu.au/rick/extremophiles.html オンライン辞書などいくつか当たってみましたが、英米のものも含めて、見出し語にしている辞書は1つもないようでした。 また、上記サイトにある次の各語に当たる日本語も教えてください。 hyperthermophiles, psychrophiles, alkaliphiles, acidophiles 英語のカテゴリーかとも思いましたが、内容の専門性から生物学のほうでお尋ねしてみたしだいです。よろしくお願いします。

  • この英語の日本語訳を教えてください。

    no more hero be what you wanna be ラインの和訳機能を使うと変テコな 日本語になります 笑 どなたかしっくりくる日本語に訳して頂けませんか? 英語は全くわからないのですが、この文章は .とか,は使わなくても良いですか?

  • 日本語にしたい

    画面が英語になってしまうところが多いいのですが 日本語にするのにはどの様にしたら良いのですか? 教えてください。まだパソコンが未熟なので又用語もあまりわかりません。

  • 【英語?日本語?経済専門用語?】「トリレンマを追う

    【英語?日本語?経済専門用語?】「トリレンマを追う日本」と書かれていました。 トリレンマとはどういう意味ですか? 英語ですか?

  • organizing principleの日本語訳を教えてください。一

    organizing principleの日本語訳を教えてください。一部では「組織化原理」などと訳すようですが、こうした専門用語的な使い方ではなく、一般にも分かる表現で訳したいのですが、うまい訳が見つかりません。よろしくおねがいします。